杂诗
(八首其七)
日月不肯迟,四时相催迫。
寒风拂枯条,落叶掩长陌。
弱质与运颓,玄鬓早已白。
素标插人头,前渐就窄。
家为逆[1]旅舍,我如当去客。
去去欲何之?南山有旧宅[2]。
这首诗写的是诗人自叹衰老,虽行将就木,然而诗人却能以视死如归的态度对待人生,表现出其不喜不惧的达观境界。“日月不肯迟,四时相催迫”是说日月如梭从不缓慢,四季互相催促从不停步。诗人感叹时光飞逝。“弱质与运颓,玄鬓早已白”是说体质在减损消耗,而黑发也已变成满头的白发,诗人是在说自己的身体和志向都不佳,话中尽显伤感之情。“去去欲何之?南山有旧宅”是说前行将要去何方,南山(庐山)陶氏的墓地。意指诗人道出了死后的去处,落叶归根、永归于本宅陶氏墓地。
注释:
[1]逆:欢迎。
[2]旧宅:祖宗的坟墓。
Miscellaneous Poems
(VII)
The sun and moon will not slow doom;
Four seasons press each other on.
The chilly wind strips trees away;
Fallen leaves strewn along the way.
My health turns weak with worsened fate;
My black hair has whitened of late.
Of age my head bears the pale sign,
My forward way on the decline.
My home becomes an inn for rest;
The dweller’s rather like a guest.
Oh, where, oh, where can I still go?
To the graveyard ’neath southern hill.