play on people’s emotions. They’re good at it.
档案
The files.
委员会的秘书
Their committee secretary.
我要每个人的简历
I want summaries of each.
他们私人生活和工作的细节
Details of their private lives. Their jobs too.
今晚的
By tonight.
受伤的参议员的
The injured deputy.
律师的
The other lawyer.
他的呢?有吗?
And his file?
他的材料刚到
It just came in.
有没有婚外情?
Any other women?
我不知道,但肯定会有
I don’t know, but probably.
把他的光环抹去 他同妻子相处得怎样?
Destroy his character. Does he get along with his wife?
监视她? – 跟监视其他人一样,将军!
She being watched? – Like the others, sir.
我派了2个人 我不想知道这个
We have two photographers — – I’m not interested.
其他人呢?
The others?
他们今天早上把他妻子接来
They met this morning, picked up his wife at the airport,
然后分开了
then separated.
一些人带她去医院
One group took her to the hospital. As for him —
这个人对新闻界发表了个声明
He delivered a press release.
那有复印件
You should have a copy.
然后他会见了一些大学生
Then he met with some university students.
学生!
Students!
联♥系♥我们的学生
Contact our students.
这家伙是疯狗 他想把事情闹大了
That one’s a mad dog. He’ll make the most of it. No shame.
是个犹太人! – 半个犹太人
A Jew, naturally. – A half-Jew.
更糟 他们自认比犹太人还优越
Worst kind. They feel superior even to other Jews.
总检察长! 好的
The prosecutor is here. – Send him in.
日夜监视他
Follow him night and day.
请进
Come in.
我们在等你
We were expecting you.
第二个凶手呢? 我们抓住了
This second culprit? – We have him.
他自首了
He turned himself in today.
过来一下
Come into my office.
请坐
Please sit down.
他现在是老大,官方的
He’s in charge now. It’s official.
你可以把初步发现跟他说
Give him the file containing your initial findings,
然后听从他的指示
then follow his instructions.
我助手会协助处理此事
My deputy will report to me.
上校的人已经调查过
The colonel’s men inquired —
我可以见一下第二个凶手吗?
When can I question the second culprit?
什么时候都可以
Whenever you like.
似乎他那天是醉得一塌糊涂 在卡车上睡了
It seems he was asleep in the back of the three-wheeler, dead drunk,
所以他是无辜的 如果一切吻合的话
so he’s innocent, if it all checks out.
他们此前在哪里?
Their whereabouts earlier?
这是司机的相片和供述
I have the driver’s statement. Here’s his photo.
他们在一家中国佬的酒吧喝酒
It seems they’d been out drinking at the Chinaman’s bar.
我们这有中国佬开餐馆?
There are Chinese merchants in our city?
店主参加过朝鲜战争
The owner fought in Korea in a volunteer battalion,
现在他被称作中国佬
so he’s called the Chinaman.
他证实了两人的行踪
He confirms their statements.
我读一下他的证词
And this is his. I’ll read it.
我,伯特兰,别名中国佬,酒吧所有者
“I, Bertrand… aka the Chinaman, bar owner, etc…
在此证明,在今年5月22号♥
do hereby declare that on May 22 of this year
亚哥和瓦哥在晚上7点来我酒吧
Yago and Vago entered my bar at 7:00 p.m.
一直呆到晚上10点
and remained until 10:00 p.m.
他们一直在喝茴香酒
I saw them start with several glasses of anisette…”
不允许的,女士
It’s not allowed, madam.
13号♥目击者,一个码头工人
Thirteenth witness… a dockhand.
我看见亚哥和瓦哥 一夜都在喝茴香酒
“I saw Vago and Yago drinking all evening.
晚上10点离开,醉醺醺的
By the time they left at 10:00 p.m., they were drunk.
中国佬说,别开“神风”
The Chinaman said, ‘Leave the kamikaze'”‘
“神风”?
Kamikaze?
三轮卡车,日本造的
A three-wheel hauler. Japanese model.
人还以为,我们在远东呢!
This is like the Far East.
我觉得已经很清楚了
I think it’s clear enough.
但这是个事故
the theory of an accident seems valid.
此外,部长打电♥话♥来要求尽快解决此事
Besides, the minister phoned and wants this settled quickly
以了结来自国外的政♥治♥揣测
to cut short political speculation abroad.
我认为检察官应该 对今天的事故发表一个声明
I think my office must make a statement today
称凶手已经被捕了
about the accident and say that the culprits are in jail
并以酒后驾驶,袭击殴打
on charges of drunken driving and assault and battery.
以及逃逸受到起诉
And hit-and-run.
对
Naturally.
谁送他去医院的?
And find out who drove him to the clinic.
你的电♥话♥
It’s for you, sir.
他刚刚死了
He just died.
但无碍于声明
That doesn’t change the terms of your statement.
只不过不再是袭击殴打
Simply replace “assault and battery”
而是过失杀人
with “manslaughter”.
出去,绍娜
Don’t bother, Shoula.
我会等你
I’ll wait for you downstairs.
你是谁?
Who are you?
你丈夫的崇拜者,一个记者
I admired your husband. I’m a reporter.
别拍照
No photos!
只是提几个问题
Just a few questions. The public…
公众有权利知道!
the people have the right to know.
这是个事故吗? 或者根本就不是
Why do you think it wasn’t an accident?
昨天他的生命受到威胁 你知道吗
There was a death threat yesterday. You knew about it?
你想到了吗
You expected it, didn’t you?
你说过,“他们终于下手了”
You said, “So they finally got him.”
我说了什么?
What did I say?
对医院的主任
You told the hospital director,
你说,“他们终于下手了” 他们是谁?
“So they finally got him.” Who are “they”?
走开!
Leave me alone.
凶手已经抓住了 你有什么想法
The culprits have been arrested. That’s who you meant?
走开
Go away.
揭开凶手的面具!
Unmask the murderers!
他们已经知道了
They know already?
对,这只是开始 揭露真凶
Yes, and it’s only the start.
警♥察♥是同谋
Police, accomplice!
等等,我不明白 他的倒地并不致命?
I don’t understand. The fall didn’t kill him?
一点也不
Absolutely not.
颅骨骨折是因为打中头的一击
The skull was fractured by a blow to the head.
这是我们的结论
That’s our conclusion.
倒地只引起轻微瘀伤
The fall only caused minor contusions.
你肯定?
Are you sure?
一击?你是说卡车的撞击?
A blow? The collision with the three-wheeler?
卡车撞伤他的身体,但不严重
The vehicle hit his body.
致命的一击在颅骨上
The fatal blow was to the head.
是由一个凶器引起的
It could only have been made
类似于一只木棒,一根铁棍 或者一个枪托
by a club, an iron bar or a pistol butt.
但没人提到凶器
No one said anything about a weapon.
请继续,医生,继续
Continue, Doctor.
颅骨的开裂只能是 从上至下的猛击造成的
The skull fracture was caused by a weapon striking from above.
这也是引起大脑 对称性受损的唯一解释
That explains the symmetrical brain lesions
触及邻近区域 和伤口的对称区域
on the area underneath and opposite the wound.
尸检报告证明了这一结论
Our autopsy revealed lesions
右边大脑皮层大出血
and a right cerebral hemorrhage,
而左太阳穴骨折
whereas the fracture occurred in the left temporal bone.
在一般的事故中
Had the shock resulted from a fall
跌倒在坚硬的平面上 比如路面
on a hard surface like the street,
这样的损伤是不能形成的
such lesions wouldn’t exist.
为什么不早点告诉我们?
Why weren’t we told sooner?
昨天
Sooner? – Like yesterday.
那时他还活着
Yesterday he was still alive, sir.
我们要做尸检
Before any autopsy.
其它的检查将证实这一情况
Other tests would have shown the same results.
另一个假设是 那辆卡车拽着他
Another theory: He was dragged by the three-wheeler,
他的颅骨可能撞上了路沿
and his skull struck the curb.
事实是他是在路中间被撞的