– 打扰了
– 请讲
Excuse me.
– Please.
你是唯一能让她安静下来…
You’re the only one
who can calm her
并和她交流的人 您贵姓?
and speak her language,
Mr…?
欧德里古尔
Audricourt.
我是个语言学学生
I’m a student of linguistics.
你好
Greetings.
你好
Greetings.
你叫什么?
What is your name?
很高兴认识你
It is a pleasure
to make your acquaintance.
我叫鲁皮妮
My name is Rupini.
谢谢
Thank you.
早上好
Good morning.
有什么消息吗? 欧德里古尔先生
What can you tell us,
Mr. Audricourt?
那位年轻女士相信…
The young woman believes
她住在14个世纪以前的…
she is living
in northeastern India
印度东北部
14 centuries ago.
她觉得她花了…
She feels
that she has spent
几个月的时间在山洞里面壁沉思
several months
in a cave meditating.
就是她躲雨的地方
Now, this is where she was
when a big storm broke out
她看见闪电掠过她的头顶
and she saw lightning strike
above her on the mountain.
很多大石块落下 挡在了山洞口
Many large rocks were dislodged,
blocking the mouth of the cave.
就这些?
Is that all?
她称自己叫鲁皮妮
She asserts her name
is Rupini,
纳伽巴德之女
(纳伽巴德:九世纪印度普腊蒂哈腊王朝君主)
daughter of Nagabhatta,
是最早归依佛教的家族成员
descended from one of the first
families to convert to Buddhism.
并成为月称祖师的门徒
She became a disciple
of the philosopher Chandrakirti,
这就是她在洞里抄写经♥文♥的原因
which is why she was in the cave
copying down his works.
明白了
I see.
介意我跟同僚谈谈吗?
Would you mind if I discuss this
a moment with my colleagues?
没所谓
Not at all.
我们会请些来自苏黎士…
We will invite
some doctors from, uh,
巴塞尔和日内瓦的医生来看她
Zurich, Basel and Geneva
to come to see her.
我…
I…
我可以提个建议吗?
If I might make a suggestion?
可以
Yes.
或许有必要请罗马…
Perhaps some experts from
the Oriental Institute in Rome
东方学术机构的人来
might be necessary.
有必要?
Necessary for what?
以确定她说的是否属实
Well, to confirm
if what she’s saying is fact.
属实?
Fact?
很好
Exactly.
我来介绍 这是朱塞佩·塔奇
I present to
you Professor Giuseppe Tucci
罗马东方学术机构的教授
from the Oriental Institute
in Rome.
我是布拉西 他的助手
I am Blasi, his assistant.
塔西教授 很荣幸见到你
Professor
Tucci, it’s an honor.
首先 是谁发来那封包含了…
Before we begin,
who wrote the telegram
细节的资料?
that included
some of the particulars?
是我 教授
I did, professor.
你是梵文学者?
You’re a Sanskritist?
不完全是 抱歉
Not exactly. Excuse me.
不过我对东方研究感兴趣
Uh, but I have an interest
in Oriental studies.
我来是因为你的报告
I came only because
of your report.
谢谢
Thank you.
写得很好
You did well.
安福 小姐
Well-being, your ladyship.
安福 小姐
Well-being, your ladyship.
欢迎你们的到来
Welcome to both of you.
我在哪里?
Where am I?
为何没人能懂我?
Why doesn’t anybody
understand me?
就好比在梦中 思维呈现出了二元性
As in dreams, the mind presents
the appearance of duality.
我们把她的部分谈话翻译成了英语
We’ve had some of her
remarks translated into English.
那位女士掌握的中观派哲学…
(印度大乘佛教主要派别之一)
The young woman’s knowledge
of Madhyamika philosophy
和她的导师月称祖师 都是事实
and her master, Chandrakirti,
is convincing.
只要鲁皮妮问起发生了什么
The discussion only became
delicate whenever Rupini
她在哪里和为什么没有人懂她说的话
asked what had happened to her,
where she was
谈话就开始变得有些棘手了
and why no one understood her.
你怎么跟她说? 教授
What did you tell her,
professor?
我通常从玛雅谈起
(印度教中以女性为化身的哲学概念
是种虚空而又维持宇宙运转的力量)
I always
begin by reminding of maya.
宇宙的幻境
The cosmic illusion.
伟大的巫女
The great witch.
我告诉她 玛雅其实不是梦
Actually it’s
not a dream, I told her,
只是它在某些方面
but it takes part
具有梦一般的虚幻本质
in the illusory nature
of dreaming,
因为那是未来 也就是说具有时间性
because it is the future,
therefore, of time.
而时间是最虚幻的事物
Now, time is
par excellence unreal.
我不敢说让她信服了
I don’t believe
I convinced her.
不过幸运的是她…
But fortunately, she’s, uh,
她很热衷于逻辑学和辨证法
enthusiastic about logic
and dialectics,
我们大概就讨论这些
and that’s mainly
what we discussed.
教授
Uh, professor,
这些有可能是…
could all this possibly be…?
我应该怎么说呢?
How shall I say?
事实吗?
Fact?
“事实”?
“Fact”?
Mmm.
我会建议去印度一趟
I would suggest
a journey to India,
准确来说是到北方邦省…
more precisely to the province
of Uttar Pradesh,
到那个鲁皮妮沉思的山洞去
to the caves where Rupini
claims to have meditated.
我想罗马东方学研究学会…
I should think
the Oriental Institute of Rome,
将会赞助这次远征
of which I am president,
would sponsor the expedition.
还有你年轻人
And, young man,
我想你应该跟我们一起去印度
I think you should
accompany us to India.
我很乐意 教授
I’d be delighted,
professor.
我得知她在离开医院前
It’s been understood she will
be put into a deep sleep
将进入深度睡眠
before leaving the clinic
而且会继续沉睡
and will continue
to sleep
直到我们到达山洞附近
until we reach the vicinity
of the caves.
Start rolling. Rolling!
Tucci! Tucci, look here!
我们离尼泊尔边境很近
We are very close
to the frontier of Nepal.
根据鲁皮妮的解释
According to Rupini’s account,
我们会在这里找到她面壁沉思的山洞
this is where we’ll find the