你不能在这里抽烟
You can’t smoke here.
室外也不行?
What, even outside?
室内更不行
Not even inside.
好吧 请原谅 巴林杰先生
Uh, well… Pardon me, Mr. Ballinger.
或者 我是否能称呼您为
Or may I call you …
大♥师♥
Maestro?
新环球小姐折冠
您假期过得怎么样 – 很好 谢谢
May I ask how your holiday is going? – Very well, thank you.
您常来这里?
You’ve been coming here long?
我一直来这里 大概有20年了
I’ve been coming here for about twenty years.
我过去常和我妻子来 现在我一个人常来
I used to come with my wife and now I keep coming on my own.
为什么来瑞士 大♥师♥
Why… why Switzerland, Maestro?
这里靠近意大利 在伦敦和纽约之后
Well, it’s close to Italy, and after London and New York …
我在威尼斯乐团做指挥
… I was director at the Venice orchestra.
当然了 – 做了24年
Of course! – For twenty-four years.
我真蠢
Silly of me!
那您还在指挥或创作吗 大♥师♥
And are you still directing or composing, Maestro?
不了 我退休了
No. I’m retired.
大♥师♥ 就如我在信中向您透露的那样
Maestro, as I indicated you In my letter, I work …
我为白金汉宫的授权及项目办公室工作
… For the Entitlements and Events Office at the Buckingham Palace.
你为女王工作? – 某种意义上来说 是的
You work for the Queen? – In a sense, yes.
很好 我发觉君主制很讨人喜欢
Good. I find Monarchies so endearing.
容我问一句 大♥师♥
If I may, Maestro …
您到底为什么会发觉君主制讨人喜欢
Why exactly do You find the monarchy endearing?
因为它很脆弱
Well, because it’s so vulnerable.
你们除去一个人
You eliminate one person …
然后突然
… And all of a sudden …
整个世界改变了
… The whole world changes.
像婚姻一样
Like in a marriage.
大♥师♥ 女王陛下将荣幸地
Maestro, Her Majesty The Queen would be honoured to confer ..
在今年六月授予您爵士爵位
… The knighthood upon You this coming June.
不错啊 – 女王陛下会很高兴得知您接受的消息
Good. – Her Majesty The Queen will be de-lighted to learn you’ve accepted.
女王陛下从没因为任何事而高兴过
Her Majesty The Queen has never been de-lighted at anything.
好吧 更重要的是
Well… What is more
您的仪式恰好在
Your investiture, just so happens to coincide …
菲利普王子殿下的生日当天举♥行♥
… With the birthday of His Royal Highness the Prince Philip.
女王非常想为他办一场由BBC交响乐团演奏的音乐会
And the queen would very much like to give him a concert by the BBC orchestra.
我不再指挥了
I don’t conduct any more.
我肯定您没忘记怎么指挥 – 没错
I’m sure you have not forgotten how it’s done. – No.
我没忘记怎么指挥
I haven’t forgotten how it’s done.
菲利普王子和女王听到您指挥
Prince Philip and the Queen will be simply ecstatic …
您那著名的《简颂》会十分欣喜
… To hear you conduct your famous “Simple Songs”.
我不会去指挥我的《简颂》
I wil not conduct my “Simple Songs”.
为什么
Why not?
私人原因
Personal reasons.
伟大的女高音歌♥唱家曹秀美已经同意演唱了
The great soprano Sumi Jo has agreed to sing.
曹秀美不行
Sumi Jo won’t do.
那告诉我哪个女高音可以 我们会请她来
Tell me which soprano will do and you should have her.
谁都不行
No one will do.
好吧
Very well.
我会把我们的谈话转告女王
I shall relay our conversation to the Queen.
日安 大♥师♥
Good day, Maestro.
你们看见了吗
Do you see that?
是他吗
Is that him?
怎么了 是的
Why yes…
是他 天呐
It is! God!
安吉拉
Angela!
梅勒尼 梅勒尼
Melanie! Melanie!
今天我在想我和你怎么有同样的问题
I was thinking today how You and I have the same problem.
是吗 – 我们整个一生中都在被误解
Is that so? – We’ve been misunderstood our whole lives …
因为我们都让自己向小小的轻率屈服过那么一次
… because we are allowed ourselves to give in just once to a little levity.
轻率是一种无法抵抗的诱惑
Levity is an irresistible temptation.
我和所有伟大的欧洲导演和美国导演合作过
I worked with all the great European and American directors…
但是我会因Q先生而被永远铭记
… But I’ll be remembered forever for “Mister Q”.
因为一个该死的机器人
For a fucking robot.
我不得不♥穿♥上200磅重的盔甲
I had to wear suit of armour that weighted two hundred pounds.
你甚至看不到我的脸
You couldn’t even see my face.
但每五分钟就有人要过来提醒我
But every five minutes somebody has to come up and remind me …
是我塑造了Q先生
… I did “Mister Q”.
同样的 他们提醒你 你创作了那些《简颂》
The same way they remind You that You did the “Simple Songs”.
而他们忘了…
And they forget …
你还创作了《黑棱镜》
That you also composed “The Black Prism” …
《哈德良的人生》和其他一切
… “Life of Hadrian” and all the rest.
因为轻率也是
Because levity also …
一种曲解
A perversion.
你在欧洲干嘛
What are you doing in Europe?
我在演一部新电影 一个月后在德国开机
I’m doing a new film in Germany. Starting in a month.
我在研究角色 – 是一个快活的角色吗
I am developing the role. – Is it a light-hearted role?
这取决于你的看法
That depends on your point of view.
以及一切是否顺利
And is all going well?
到时候就知道了
We’ll see.
对我来说很晚了
Well, it’s late for me.
对我来说不晚
Not for me.
晚安
Good night.
你今天尿了吗
Did You take a piss today?
尿了两次
Twice.
四滴 你呢 – 一样 都差不多
Four drops. You? – Same. More or less.
多还是少
More? Or less?

Less.
看他们多美啊
Look how beautiful they are.
美?
Beautiful?
你只有看到他们创作剧本时才知道有多动人
If you only knew how moving it is to see them working on the script.
他们很有激♥情♥
They’re so passionate.
看见那两个了吗
You see these two?
他们相恋了 但他们还不知道
They are falling in love but they don’t know it yet.
你怎么知道 – 我知道是因为我知道…
And how do you know? – I know because I know …
所有关乎爱情的事
… Everything there is to know about love.
或许哪天你得给我上上课
Maybe you’ll have to give me some lessons … one day.
现在已经迟了
It’s late now.
你有听闻最新的消息吗 – 没
Have you heard the latest? – No.
环球小姐乔伊斯·欧文斯要来住
Joyce Owens, Miss Universe, is coming to stay.
显然她的奖励之一是我们酒店的一次免费周
Apparently, one of her prizes is a free week in our hotel.
是啊 我听说了
Yeah, I heard.
但对我来说 似乎更像是惩罚而不是奖励
But It seems more like a punishment than a prize to me.
剧本怎么样了
How’s the script coming?
会成为杰作
It’s going to be masterpiece.
我的遗作
And my testament.
布兰达将成为一个令人难忘的女主角
And Brenda is going to be an unforgettable leading lady.
今天我们忽然想到一个片名
We came upon a title today:
《人生的最后一天》
“Life’s last day.”
你觉得怎么样
What do you think?
不错啊 不错
that’s good, good.
我得睡觉了
I’m going to get some sleep.
晚安
Good night!
晚安
Good night.
那个飘浮的人在这外面
That guy who levitates is out here.
我来这里很多年了
I’ve been coming here for years.
他从没飘浮过
He has never levitated.
那么 你们决定去哪
So, where did You decide to go?
我们要去波利尼西亚待两周
We’re going to Polynesia for two weeks.
朱力安可能会像往常一样热衷过头 – 很好
Julian might go overboard as usual. – Good.
你会很高兴自己独占一整间房♥ 现在我只是在打扰你
You’re going to be be glad to have the room to yourself now. I’ve just been at your way.
一点也没 你在陪着我
Not at all. You’ve kept me company.
米克在工作
Mick is working …
我无聊了 – 你一点都不会无聊的
And I get bored. – You’re not gonna be bored for a minute …
因为我为你安排了全套服务
… Because I have arranged the full service for you: You’re going to have
你每天都会有按♥摩♥ 桑拿 医生体♥检♥
a massage, sauna, check ups with the doctor every single day.
来帮你恢复身材
To help you get back in shape.
我这年纪 保持身材就是浪费时间
At my age, getting in shape is merely a waste of time.
我会更无聊的
And I will get even more bored.
你的冷漠害了你自己 爸爸

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!