– 嗯
– What’s it about?
– My father.
– 打算写什么
– 我的父亲
What about…
What about your father?
你父亲?他怎么了
It’s just a made-up story
about him.
故事是我编的
Can I read it when you’re done?
写完能给我看看吗
It’s not very good.
我写得不好
Don’t say that.
别这么说
Anyway, Bob, it’s kind of
this adventure story.
鲍勃,他写了一个冒险类的故事
Rudy’s father is a secret agent…
鲁迪他爸是个特工之类的
or something, you know,
working for the government.
给政♥府♥做事的
And it made me feel
kind of weird.
这让我觉得怪怪的
I never say much
to him about Rudy Sr.,
因为我没跟他说起太多有关他爸的事
because I don’t know
what to say.
因为我不知道该怎么说
And I don’t know
if I should just let him…
我不知道自己是不是应该告诉他
imagine what he wants
to imagine,
自己怎么想,他老爸就是怎样
or if I should
sit him down sometime…
或者还是应该找个时间跟他坐下好好谈谈
and tell him that his father’s
not such a nice person.
告诉他其实他爸不是什么好人
Well, I don’t know, Sammy.
What have you told him already?
我也不知道,萨米,你以前都怎么告诉他的
Not much.
没说过什么
He knows…
他知道…
He knows I don’t have
the highest opinion of him,
他知道我不太喜欢他爸
and he knows that
I don’t want to see him…
也知道我不想再见到他
and I don’t want to know
anything about him…
我也不想知道他的任何消息
and I don’t want to have
anything to do with him ever.
或者和他再产生任何关系
But I’ve… tried
to keep it kind of neutral.
但我试着让看上去像是我们互相都这么想
Anyway, I could go
into a lot more detail…
相信我,如果要说细节那就没完了
No, it’s an interesting problem.
I don’t know what to tell you.
这问题挺有意思的,我确实不知道该说什么
It’s a little outside
my personal field of expertise.
我的个人经验还没涉及过这方面
All right.
好吧
I’d be glad
to give it some thought.
我很乐意帮你想想
Okay.

What?
怎么了
No, nothing.
I’m just glad to see you.
没什么,就是见到你很开心
I’m glad you called me.
你打电♥话♥给我了我很开心
I bet you were surprised.
你肯定很意外吧
Yeah, a little.
有点
– I should get going.
– Really?
– 我得走了
– 是吗?
– Yeah, I have the baby-sitter.
– Oh.
– 是啊,保姆还在我家
– 噢
But thanks for a lovely evening.
但谢谢你,今晚很开心
Oh, thank you.
噢,该谢谢你
– Hey.
– Hey, Terry.
– 嘿
– 嘿,特瑞
– Where’d you get that hat?
– On the street for a dollar.
– 你那帽子哪买♥♥的
– 在街边一块钱买♥♥的
It’s nice.
挺好看的
Well, you know, it’s pretty much
your standard woolen hat.
其实就是个普通的羊毛帽子
I had a very similar
reaction to it.
其实我也这样想
Uh…

– Um, can I get that money from you?
– Oh, yeah. Sorry.
– 那个钱可以给我了吗
– 哦,好,对不起
Is that all you have?
你只有这么多吗
Yeah.
是啊
Can you borrow some more
from your brother?
能再问你哥多借点吗
Well, that would involve
speaking to him.
那我就不得不跟他说话了
Well, I’m definitely gonna be gone
for a couple of days, Sheila.
我肯定要出门两天了,希拉
Why do you have to stay
for so long?
你干嘛去那呆那么久
Because my sister is not a bank,
okay? I can’t just show up…
因为我姐姐不是银行
我不能去了就走
– You’re saying my brother’s a bank.
– Can we cut the puerile crap?
– 那你觉得我哥是银行咯
– 能不能别这么幼稚了
I’m gonna be back
as soon as I can, okay?
我会尽快赶回来的
I am not the kind of guy
that everyone says I am.
我不是大家描述的那种人
I know you’re not.
这我知道
Okay, uh…
好吧
I’ll call you tonight.
我今晚再给你打电♥话♥
Don’t you wanna tell me
that you love me?
你不想说声“我爱你”么
I love you.
我爱你
That was really convincing.
我差点就当真了呢
Well, I think
after this is over,
这阵忙完以后
you should seriously consider
moving back home.
我觉得你真的应该考虑搬回家里住
Yeah.
是啊
– All right.
– So you’ll call me tonight?
– 那好
– 那你今晚会打给我?
Definitely, yeah.
绝对的
♪ I’m gonna wipe these teardrops
from my eyes
♪ 我会擦去眼角的泪水
♪ There ain’t no use
for me to cry
♪ 哭是没有用的
♪ And there’s some things
I think I need to say
♪ 我有些话想要说
Hello? Terry!
喂?特瑞!
– Whoa. That’s me.
– Terry.
– 哇,是我
– 特瑞
– Terry Prescott.
– That’s right.
– 特瑞·普雷斯科特
– 是我
Well, give me a cuddle. How are you
doing? Good to see you, man.
让我抱抱,你还好吗,真高兴见到你
– You too. How you doing, Darryl?
– Where have you been?
– 我也是,你好吗,达瑞尔
– 你这阵都去哪了
Ah, man, I’ve been
all over the place.
四处晃
– Which way you headed?
– I’m goin’ up to see Sammy.
– 你这是去哪
– 去找萨米
– Can I walk with you a bit?
– Yeah, yeah.
– 能陪你走一段吗
– 当然
– So she said you’d been to Alaska?
– Yeah, yeah.
– 我听她说你去了阿♥拉♥斯加?
– 是啊
How you doing, Mr. Parker?
Good to see you. Yeah, take care.
帕克先生,你好,很高兴见到你,保重
– Were you working up there?
– Yeah, yeah.
– 你是去那边工作的?
– 是啊
Sammy says she was gettin’ postcards
from all across the country.
萨米说她收到来自全国各地的明信片
Oh, yeah.
I’ve been all over, man.
是啊,我去了很多地方
It’s good to have you back here,
I’ll tell you that.
很高兴你能回来
Oh, thanks, Darryl.
I’ll see ya.
谢了,达瑞尔,回头见了
Keep enforcing the peace.
继续保卫我们镇的和平啊
It’ll be a little harder now that
you’re here, but I’ll do what I can.
你回来了那我工作会更难做了,我会尽力的
– No, man, I’m reformed.
– Oh, yeah.
– 不,我改过自新了
– 是吗
– All right, I’ll see you around.
– All right.
– 行,那回头见了
– 好
– Don’t be a stranger, all right?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!