出于政♥治♥目的人为制♥造♥的事件
Manufactured Events for, uh, Political Purposes.
我能组织客人名单吗
Can I put together a guest list?
你可以在一个下午
You could get through two weeks worth
开完两周的会议
of meetings in one afternoon.
安排上吧
Load me up.
到你了 说说看
Your turn. Hit me.
想想看
Thinking about it.
我需要喝杯酒
I’m gonna need a drink for this.
所以我只想
So I just want to…
确定我把情况
want to make sure I’m understanding
理解对了
the situation correctly, okay?
你赦免了你的女朋友
You gave your girlfriend clemency?
她不是我的女朋友
She is not my girlfriend
我也没有赦免她
and I did not give her clemency.
我减免她的刑期
I commuted her sentence.
其余的刑期改为软禁
She finishes out under house arrest.
软禁在你的房♥子里
Your house.
她在蒙大拿没有住处
Well, she doesn’t have a house in Montana.
我需要她
And I need her.
那个嬉皮 她
That hippie, she must be able to suck
她嘴上的功夫一定很了得 -老天
she must be able to suck a marble through a straw. – God.
这个州被偷猎狼群
This fucking state is so tied up in lawsuits
和野牛离开公园的诉讼缠身
over wolf hunting and bison leaving the park
还有弄不清楚怎么过马路的
and sage grouse that can’t figure out
艾草榛鸡
if they can cross the road.
我一点不理解
And I don’t understand any of it.
我不理解这背后的理由
I don’t understand any of the reasoning behind it.
但是萨默理解因为她
But Summer does because she…
她和这些组织的头目的想法一致
she thinks like the people who run these groups.
因为她就是那些人的一员
Because she is the people that run these groups.
她帮不了你 爸
She is not going to help you, Dad.
你把最可怕的劲敌请到了你床上
You have invited your worst enemy to sleep in your bed,
如果你觉得她昨晚干得你很爽
and if you think that she was fucking you last night,
给她三个月时间 她真正干♥你♥的日子还在后面呢
give her three months– the real fucking is coming.
我告诉你个理由 理由就是你
And I’ll give you the reasoning: the reasoning is you.
狼就是他们的武器
The wolf is their weapon.
野牛也一样
So is the bison.
任何能让你的畜群
So is anything that gets your cattle
离开国家森林事情都是一样
out of the national forest,
离开土地管理局的土地 直到离开你自己的土地
and off the BLM land, and ultimately off your land.
这和丹·詹金斯
It’s no different than Dan Jenkins
想要办私人俱乐部或者
wanting a private club or– or
市场股本想要建机场没什么不一样
Market Equities wanting their fucking airport.
他们想要地 爸
They want the land, Dad.
这是你唯一需要理解的事情
That is all you need to understand.
有什么事吗
Can I help you?
来看看我的新监狱
Just checking out my new prison.
什么着火了
What’s on fire?
森林
The forest.
每年都是这样
Happens every year.
有些年要更严重
Some years worse than others.
是怎么引起的
How do they start?
闪电
Lightning.
会有人灭火吗
Is anybody gonna put it out?
他们会试着灭火
I mean, they’ll try.
能灭掉火的只有上帝
Only thing that can put it out is God.
上帝灭火
God puts out the fire?
上帝下雨 雨打灭火焰
God brings rain. Rain puts out the fire.
是自然灭掉火焰 孩子
Nature puts out the fire, kid.
我就是这么说的
That’s what I said.
把他们聚拢围在山谷里
We’ll gather ’em and hold ’em in the valley,
然后早晨赶到这里
and then we’ll push them here in the morning.
你要把马车拉上来吗
You want the wagon up there?
不 不要马车 不要铺盖
No, no wagon. No bedroll.
我们今晚席地扎营
We’re cold camp for the night.
牛仔的风格
Yee-haw. Cowboy shit.
卡特 把驮马拉上来
Yeah! Carter, bring up the pack horses
让加特准备两晚的临时营地材料
and holler at Gator to pack for a spike camp for two nights.
是 先生
Yes, sir.
临时营地是什么
What’s a spike camp?
不知道
Don’t know.
告辞
Ma’am.
我从来没问过你的感受
I never bothered to ask how you were feeling.
现在我知道了
Now I know.
我担心
I worry.
担心什么
About what?
担心你
About you.
担心我的人生何去何从
About life and my place in it.
我完全无所适从
I have absolutely no idea what to do.
我们继续前进
We move on.
我们只能这么做
That’s all we can do.
别辞职
Don’t quit your job.
他的死不是你工作的错
Your job isn’t why he died.
也不是水牛的错
A buffalo isn’t why he died.
他死了 是因为上帝需要他
He died because God needs him.
祂要他做什么
Why does he need him?
等将来我们天堂相见 我会第一个问问他
It’ll be the first question I ask when I meet him.
说到工作 你为什么不想做了
Speaking of jobs, why aren’t you doing yours?
我只是
I just, uh…
不想让工作阻碍我们
I don’t want it coming between us.
我不想让任何事阻碍我们
I don’t want anything coming between us.
我们之间没有阻碍 宝贝
Nothing’s coming between us, baby.
太小看我们了
Nothing can.
你父亲来过电♥话♥
Your father called.
我一会儿给他回电
I’ll call him later.
他邀请我们去烙印之旅
He invited us to the branding.
我不想扔下你们一个星期
I don’t want to leave you guys alone for a week.
他邀请了我们一家
Well, he invited all of us.
你感觉能骑马吗
You feel up to sitting on a horse?
才不要
Not a chance.
骑马那部分交给你
I’ll leave the riding to you.
但我们确实需要休息一下
But we need a break.
我们儿子也是
So does our son.
什么时候开始
When do they start?
明天
Tomorrow.
我去找几匹马
I’ll start gathering some horses.
我们今晚就走
We should leave tonight.
我爱你
I love you.
我说得不够多
I don’t tell you that enough.
但我深信不疑
I never doubt it.
你紧紧抱着我
♪ Ya hold tight to me ♪
我不觉得窒息 反而觉得自♥由♥
♪ You don’t smother You set me free ♪
在大自然的怀抱
♪ Way out here In the country ♪
在月亮与潮汐之间
♪ Nothing between moon and sea ♪
没什么能切断你我的联♥系♥
♪ Can sever the ties Between you and I ♪
河流弯弯曲曲 云彩有聚有散
♪ Rivers bend and clouds break ♪
阳光牵引着我们命运交迭
♪ The sun pulls us Towards our intertwine ♪
你在干啥呢
Whatcha doing?
给这小子找身衣服
I’m trying to outfit this boy.
我们明早就要集♥合♥
We have to gather in the morning.
要出去几天
We’ll be gone a couple days.
我爸也要去吗
Is my dad going?
这是春季集♥合♥ 亲爱的
It’s the spring gather, honey.
所有人都要去
Everyone’s going.
你能给我也找身衣服吗
Well, can you outfit me too?
为什么?
Do what?
好吧
Well–
我才不要一个人呆在那栋地牢里
I am not staying in that dungeon by myself.
亲爱的 我们要在马背上行进两天
Honey, we’re two days on horseback.
没有帐篷 没有铺盖
There ain’t no tents. No bedrolls.