Named him after me.
是啊
I did.
这对我来说真的意义非常重大 儿子
Means more than you’ll ever know, son.
我明白
I know what it means.
是啊
Yeah.
这个你拿着
Hang on to this.
就算你不打算用
Even if you don’t use it,
现在也不是拒绝领薪水的时候
now is not the time to stop drawing a paycheck.
如果这真的是你想要的
I’ll find someone to take your place
我会找人来替你的
if that’s what you want.
我确实是这么想的
It’s what I want.
你怎么看着这么累
Looks like you got tossed off one.
刚才在挖坟
Just been digging graves.
你也知道马是会自然回归大地的吧
Horses go in the field, you know that.
我知道 但他们想把马埋在那孩子旁边
Yeah, I know but they wanted it beside the boy.
感觉你不会不同意
Didn’t figure you’d say no.
他们有说为什么吗
They say why?
我猜是为了让那孩子能骑马上天堂
My guess is the boy has something to ride into Heaven.
毒溪那边联♥系♥我了
Uh, the Poison Creek outfit, they reached out,
他们缺人做烙印
they’re short handed to brand.
想请我们帮忙 所以如果你同意的话
They wanted our help so, if you’re all right with it,
我明天就过去
go over there tomorrow.
那我们这里什么时候开始
When are we starting?
下周
Well, next week.
你是准备回来的吧
You plan on being here, don’t you?
毕竟轮不到我
I mean, it’s not my place to–
我会回来的 -好
I’ll be here. – All right.
公园管♥理♥员♥来找过我
Park Rangers came and asked me
问我是不是有狼跑到我们这里来过
some question about wolves that held up here.
你知道这件事吗
You know anything about that?
那些狼咬死了一头牛
Mm. They pulled down a cow,
我就叫瑞安去打死他们
and I asked Ryan to go out and shoot ’em.
结果他打死了戴着项圈的那些
He shot the ones with the damn collars on ’em.
我担心这可能会给你添麻烦
I was worried that it was going to ’cause you a problem
所以我想瞒下来 但看着是没瞒过去
so I tried to outsmart ’em and I guess I didn’t.
我很抱歉
So, I’m sorry, sir.
那些狼现在在哪儿
Where are the wolves now?
在一个永远不会有人找到的地方
In a place that nobody will ever find them.
天堂之马
Horses in heaven.
我只能想到这个办法了
Mm-hm. That’s the best I could figure it.
也是个不错的主意
Wouldn’t that be something?
BGM: Zach Bryan – The Good I’ll Do Lyrics
因为你
♪ Well, in you ♪
我能做的好事 我能做的好事
♪ The good I’ll do Good I’ll do, oh ♪
我能做的好事
♪ The good I’ll do ♪
夜晚青草的气息
♪ The way the grass smells At night ♪
你眼里的激♥情♥
♪ And you’ve got flames All in your eyes ♪
映着烟火
♪ As they reflect the sparkler ♪
你说我们永不死
♪ And you say we’ll never die ♪
拉住我的手 和我一样遍布老茧
♪ Grab me by the hands Just as callused as I am ♪
大声说出你的骄傲
♪ Say your proud ♪
有人从车道上来了
♪ Well, there’s blue jeans in the driveway ♪
你走在了侧边路上
♪ And you’re walking Inside sideways ♪
美酒总能带出不一样的你
♪ The wine always affects you In beautiful kind ways ♪
问我是否要留下 我说
♪ Ask me if I’m staying And I say that I’m ♪
我会睡在地上
♪ Sleeping on the floor ♪
能不能告诉我 你需要我
♪ Won’t you tell me that you need me ♪
因为最近 我需要有人提醒我
♪ ‘Cause lately I’ve been Needing someone to remind me ♪
我不是那么廉价的
♪ I’m worth more than Just an evening ♪
我闻到厨房♥的烟火气而醒来
♪ I awoke to kitchen smoke, You dancin’ ♪
你舞姿灵动 惊为天人
♪ Like God’s moved In you before ♪
因为你
♪ Well, in you ♪
我能做的好事 我能做的好事
♪ The good I’ll do Good I’ll do, oh ♪
我能做的好事
♪ Good I’ll do ♪
因为你
♪ Well, in you ♪
我焕然一新 我焕然一新 我焕然一新
♪ I’m new, I’m new Oh, how I’m new ♪
直视我的眼睛
♪ Look in my eyes ♪
我不愿躲藏
♪ I don’t wanna to hide ♪
我已等你一整晚
♪ I’ve been waiting for you All damn night ♪
脱掉你的太阳裙 抚摸你的肌肤
♪ Sundress, I’ll undress With nails on your skin ♪
逐渐苍白
♪ Turning white ♪
在奥斯汀彻夜狂欢 在田纳西不醉不归
♪ Getting high out in Austin Drunk in Tennessee ♪
我不在乎自己身在哪里 只要有你
♪ I don’t care where I am As long as you’re with me ♪
我不在的时候 那些城里人总是胡言乱语
♪ Those boys downtown talk So much shit when I leave ♪
很好 里斯
Good job, Reese.
因为你
♪ Well, in you ♪
我能做的好事 我能做的好事
♪ The good I’ll do Good I’ll do, oh ♪
我能做的好事
♪ The good I’ll do ♪
因为你
♪ ‘Cause in you ♪
我焕然一新 我焕然一新 我焕然一新
♪ I’m new, I’m new Oh, how I’m new ♪
夜晚青草的气息
♪ The way the grass smells At night ♪
你眼里的激♥情♥
♪ And you’ve got flames All in your eyes ♪
映着烟火
♪ As they reflect the sparkler ♪
你说我们永不死
♪ And you say we’ll never die ♪
拉住我的手 和我一样遍布老茧
♪ Grab me by the hands Just as callused as I am ♪
大声说出你的骄傲
♪ Say your proud ♪
你们今年情况怎么样
So how many are y’all running this year?
跟去年差不多
Bout the same as last year.
但今年我们不买♥♥幼崽了
But we won’t add any yearlings this year though.
现在这柴油还有玉米价
Not with diesel prices and corn.
不可能 -操
No. – Shit.
等影响到了肉铺的价格
When this finally makes it to the butcher shop,
那可就是大伤了
it’s gonna sting.
你儿子回来了 挺好的
It’s good to see your boy back.
就回来过个暑假
It’s just for the summer.
他毕业了 在博伊西找了份工作
He graduated, got a job in Boise.
但我女儿想留下来
But my daughter wants to stay.
看看我能不能把她那个废物老公
We’ll see if I can make a cowboy out of her
变成个合格牛仔
shit-for-brains husband.
感觉他只想多生孩子
Only thing he seems to like making is babies.
是吗
Is that right?
这地方确实在一天天地缩小
World sure is shrinking where you are.
还好那机场项目黄了
It’s good to see that airport squashed.
那也改变不了什么 德尔伯特
That ain’t gonna change nothing, Delbert.
确实 这样或许能拖慢脚步
I mean, shit, it might slow it down a bit.
至少这地方还没被大家知道
At least the world hasn’t found out about this place yet.
想想我们要留给下一代人的世界 我就心碎了
It breaks my heart to think of the world we’re leaving them.
我也一样
Breaks my heart, too.
我连孩子都没有
Hell, I don’t even have any kids.
希金斯
Higgins.
蒙大拿州女子监狱
怎么才来
What took you so long?
我才当州长一个礼拜
I’ve only been Governor a week.
我看你还活得好好的
I see you survived.
谢谢 -不是白帮的 有条件
Thank you. – Well, there’s a catch.
什么条件
A catch?
是六个月的监护下释放
Yeah, it’s a supervised release for six months.
谁监护
Supervised by who?
你面前的这个人
You’re looking at him.
所以你把我从牢里放出来 就是为了绑♥架♥我吗
So, you release me from prison just to kidnap me?
差不多吧 需要你的帮助
More or less. Need your help.
要我帮什么
With what?
帮我理解你
Help me understand you.
帮我理解你的思考方式
Help me understand the way you think.
那我有什么回报吗
What do I get in return?
你被放出来了 上车
You just got it. Get in.
那我住哪儿 -跟我住
Where am I staying? – With me.
我不是什么政♥治♥战略家
I’m no political strategist
但你把我这个女人放出来还要带我
but granting clemency to a woman you’re shacking up with
回你家跟你同居 这事儿传出去你脸上肯定不好看
in the Governor’s mansion lends itself to some negative press.
是去牧场
At the ranch.
好极了 跟你那个有躁郁症的反♥社♥会♥女儿一起吗