Xu Yuanjie Poem: On the Lake – 徐元杰《湖上》

0
258

湖上

徐元杰[1]

花开红树[2]乱莺啼,

草长平湖[3]白鹭飞。

风日晴和人意好[4],

夕阳箫鼓[5]几船归。

注释:

[1] 徐元杰:公元1232年进士。这首诗写西湖之景,游人之情。情景交融,人与自然合一。红花绿草,黄莺白鹭,五彩缤纷;莺啼鹭鸣,箫鼓之声,不绝于耳。写出了南宋偏安江左时的声色之乐。

[2] 红树:指开满了红花的树。

[3] 平湖:风平浪静的湖面。

[4] 人意好:人的心情舒畅。

[5] 箫鼓:箫管和大鼓,泛指各种乐器。

On the Lake

Xu Yuanjie

Amid red blooming trees riotous orioles cry;

Over the tranquil grassy lake white egrets fly.

Cheerful sightseers enjoy the breezy sunny day;

At sunset music’s played in boats on homeward way.

《湖上》是南宋诗人徐元杰创作的一首七言绝句。前两句描绘西湖春天的繁华胜景:繁花似锦,团簇如树,群莺欢叫,岸边草长,湖面平静,白鹭翻飞,勾画出一幅西湖春景图。后两句由景到人,游人荡舟遣兴,沉醉在湖光山色之中,写出了南宋时期西湖游览的盛况。这首游春小诗打破了宋人重理趣、轻兴致的特点,创造出优美的意境,运用气氛烘托,色彩点染,画面对比等手法,无不给人以美的享受。

“On the Lake” is a seven-line poem written by Xu Yuanjie, a poet of the Southern Song Dynasty. The first two lines depict the prosperous scenery of West Lake in spring: the flowers are like brocade, the clusters are like trees, the warblers are chirping, the grass is long on the shore, the lake is calm, and the egrets are flying, outlining a picture of West Lake in spring. In the last two lines, from the scenery to the people, the visitors swing their boats to enjoy themselves and indulge themselves in the scenery of the lake and the mountains, which brings out the prosperity of visiting the West Lake in the Southern Song Dynasty. This poem breaks the Song Dynasty’s characteristic of emphasizing the interest of reasoning but not the excitement, and creates a beautiful mood, using the techniques of atmosphere, coloring and contrast, all of which give people a beautiful enjoyment.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!