漫威影业
经典放映室
变种人 自从其存在被发现以后
Mutants. Since the discovery of their existence…
就遭受着来自人类的恐惧
they have been regarded with fear…
怀疑 甚至是仇视
suspicion, often hatred.
全世界都对一个问题争论不休
Across the planet, debate rages.
变种人究竟是人类进化的未来
Are mutants the next link in the evolutionary chain…
抑或仅仅是人类的一个新人种
or simply a new species of humanity…
竭力想在这个世界生存
fighting for their share of the world?
无论是哪种 一个不争的历史事实是
Either way, it is an historical fact:
共享世界从不是人类的特征
Sharing the world has never been humanity’s defining attribute.
X战警2
华盛顿 白宫
“我们不是敌人 而是朋友
“We are not enemies, but friends.”
我们绝不能成为敌人
“We must not be enemies.”
尽管激♥情♥或许已经不再
“Though passion may have strained…
但绝不能因此割断我们的情感纽带”
it must not break the bonds of our affection.”
这是我国第16任总统林肯
Lincoln said that in his first inaugural address
在他第一次就职演说上的讲话
as our nation’s 16th president.
这是我最喜欢的名言之一
It’s one of my favorites.
好了 请大家准备好手中的票
So, if you’ll please have your tickets ready…
参观马上开始
we can begin the tour.
杰姬 可以帮我把今晚的行程取消吗
Jackie, could you clear my schedule this evening?
-我想跟儿子共进晚餐 -好的 总统先生
– I wanna have dinner with my son. – Yes, Mr. President.
先生 您迷路了吗
Excuse me, sir. Are you lost?
有人擅闯访客检查处
Perimeter breach at visitor’s checkpoint.
有多人闯入
Multiple subjects.
总统先生 出现了安全漏洞
Mr. President, security breach.
杰姬 离开这里
Jackie, leave.
带总统先生上车
Let’s get him out to the car.
出口不安全 尚不知有几人闯进来
Exit’s not clear. We don’t know how many there are.
5号♥岗安全
Post five. Secure.
-走廊里有什么东西闯入 -去避难屋
– There’s something in the corridor. – To the shelter.
不要去 不安全
Negative! Not clear!
-就在椭圆办公室外 -封锁房♥间
– It’s outside the oval office. – Lock this place down!
-别开枪 -在那里
– Don’t shoot! – There!
我的天啊
My God.
立刻给予变种人自♥由♥
阿尔克莱湖工业复合体
尼安德特人 我们曾以为
Neanderthals. We once believed
他们在与一支进化程度更高的人类分支
that they were wiped out by years of conflict
也就是克罗马尼翁人 持续多年的斗争中被消灭了
with a much more advanced branch of humanity called Cro-Magnon man.
但最近通过对我们自身DNA的研究
But recent research into our own DNA…
发现这两支不同的人种可能进行了混血
suggests that these two species may have interbred…
并进化成了现代人类
evolving into modern humans.
-也就是说 进化成什么 -我们
– In other words, into what? – Us.
没错 就是我们
Us. Right.
阿蒂
Artie,
在这里不可以
not here.
美洲剑齿虎
过来 注意听
Come on. Pay attention.
她每次这样都让我很抓狂
Makes me insane when she does this.
看什么看 神经病
What are you looking at, you sick‒
弄破了我的嘴唇
Busted my lip.
-我患了癌症 -去避难屋
– I have cancer. – To the shelter!
-不 -你好
– No! – Hi.
他们想杀掉他…
They’re gonna kill him…
怎么回事 出问题了
What’s wrong with this? It doesn’t work.
-琴 你没事吧 -没事
– Jean? You okay? – Yeah.
真的 我没事
Yeah, I’m fine.
只是…有点头疼
It’s just, uh‒ just a headache.
并非只是头疼 对不对
It’s not just a headache, is it?
听我说 我也不知道该怎么开口…
Listen, I‒ I wasn’t really sure how to say this…
-但自从自♥由♥岛那次以后 你就… -斯考特
– but ever since Liberty Island, you’ve been ‒ Scott.
你就变得不一样了
You’ve been different.
我的心灵感应能力最近出了问题
My telepathy’s been off lately.
我似乎无法专注 什么都能听到
I can’t seem to focus. I can hear everything.
琴 这不光是心灵感应的问题
Jean, it’s not just your telepathy.
一个月前 你想让书或者椅子
A month ago, you had to concentrate
飘过房♥间都要集中精神
just to levitate a book or a chair across the room.
但现在 你做个噩梦 整个卧室都会颤抖
Now, when you have a nightmare, the entire bedroom shakes.
我的梦境越来越可怕了
My dreams are getting worse.
斯考特
Scott.
我总觉得将会有坏事发生
I keep feeling something terrible is about to happen.
我绝不会让你出事的
I would never let anything happen to you.
你们看到鲍比和小淘气了吗
Have you guys seen Bobby and Rogue?
美食区那边有状况
Something’s happening in the food court.
我兄弟问了你一个很简单的问题
My brother asked you a simple question.
你怎么这么混♥蛋♥
Why are you being such a dick?
没错 你为什么要犯浑
Yeah, why are you being such a dick?
因为我有那个本事
Because I can.
能借个火吗
Can I have a light?
-抱歉 不借 -约翰 别闹了
– Sorry. I can’t help you out, pal. – John, knock it off.
你能不能别显摆了
Why don’t you stop showing off?
为了她吗
For her?
你女朋友喜欢 我有什么办法
I can’t help it if your girlfriend’s getting excited.
我并不觉得她喜欢
I don’t think she’s getting excited.
别生气 我们只是想玩得开心点而已
Don’t get shook up. We’re trying to have a good time here, alright?
只有你一个人觉得开心吧
I think you’re the only one having a good time.
那真”可爱”啊 老兄
That’s real cute, man.
你能怎么样
What are you gonna do?
突然间 你就变得不那么凶悍了
Suddenly, you’re not so tough.
喂 亲爱的 你能听到吗
Hello? Honey, can you hear me?
鲍比 你做了什么
Bobby, what did you do?
这不是我♥干♥的
I didn’t do this.
的确不是 是我♥干♥的
No. I did.
下次再想显摆自己 忍♥住
And the next time you feel like showing off, don’t.
重大新闻 我们在华盛顿为您直播
Breaking news. We’re coming to you live from Washington…
白宫的椭圆办公室
where there’s been an attack
发生了一起袭击事件
in the Oval Office of the White House.
目前我们还不了解相关细节 但我们得知…
Details are still coming in, but we have been informed…
总统与副总统并未受到伤害
that the president and vice-president were not harmed.
有消息称 此袭击由一名或多名变种人发动
Sources say the attack involved one or more mutants.
变种人袭击白宫
我想我们该走了 教授
I think it’s time to leave, Professor.
-当局已经封锁了… -你说得没错
– Authorities have closed off… ‒ I think you’re right.
泽维尔天才少年学校
我觉得 是万磁王搞的鬼
My opinion? Magneto’s behind this.
不 我觉得不是 斯科特
No. I don’t think so, Scott.
尽管埃里克确实能在监狱组织这种行动
While Eric is capable of organizing something like this from prison,
但这对他来说很不合理
for him it would be irrational.
这对他振兴变种人的大计有害无益
It would only hurt his goal of mutant prosperity.
你是说「变种人至上」吗
You mean superiority.
如果埃里克成功了 那你说得完全没错
You’re right, if Eric had his way.
当然了 大家都知道政♥府♥会如何回应
Of course, you know how the government will respond.
他们会再次提出注册法案
They’ll reintroduce the Registration Act.
或者更糟 总统也许会宣布进入紧急状态
Or worse. The president could declare a state of emergency.
在全国范围内逮捕变种人
Place every mutant in the country under arrest.
你觉得那个刺杀者是独♥立♥的个人吗
Do you think the assassin was working alone?
只有赶在政♥府♥之前找到他 才能知道答案
Well, we’ll only know that if we find him before the authorities do.
我一直在用脑波增幅器追踪他…
I’ve been trying to track him using Cerebro…
但他的行踪特别飘忽不定
but his movements are inexplicably erratic.
一旦我得到更精确的位置
When I have more exact coordinates…
暴风女 琴
Storm, Jean,
我需要你们开喷气式飞机去把他带回来
I’ll need you to take the jet and try and pick him up.
差点就刺中了 当时很凶险吧
It was close, wasn’t it?
真是万分凶险 虽然大家不愿承认
Closer than anyone’s admitted.
你有什么事 威廉
What do you need, William?
需要你授权一项特别行动
Just your authorization… for a special operation.
我不喝 谢谢 总统先生
Uh, no, thank you, Mr. President.
不知为何 我以为你是来跟我讨论学校改革的
And somehow I thought you were here to talk about school reform.
你这么说还真是有趣 总统先生
Funny you should say that, Mr. President.
-参议员 -总统先生
– Senator. – Mr. President.
谢谢您邀请我
Thank you for having me.
凯利参议员 这位是威廉·史崔克上校

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!