英语词源
wool (pull the wool over someone’s eyes )蒙蔽某人的双眼
pull the wool over someone’s eyes指通过欺骗他人以获得相关优势。如:
The government is trying to stop misleading guarantees, short measures, and other methods of pulling the wool over the consumers’ eyes.
政府正试图中止那些令人误解的担保、短期措施和其他蒙蔽消费者的手段。
该表达可追溯至男子普遍戴假发的时代,wool曾是头发或假发的戏谑语。该短语可能产生自法庭。当法官的假发滑落遮住了眼睛,聪明的律师会开玩笑地说自己蒙蔽了法官的眼睛。简言之,如果某绅士的假发被人拉下,遮住了眼睛,那么他便无法注意到周围发生的情况,很容易受骗。
——摘自《单词的历史:英语词源漫谈》
详细用法
“Pull the wool over someone’s eyes” 是一个英语短语,意为欺骗、愚弄或蒙蔽某人,让某人相信虚假或错误的事情,以获取利益或隐藏真相。这个短语通常用于描述某人试图欺骗或愚弄别人,使其对真相视而不见。以下是关于 “pull the wool over someone’s eyes” 的详细用法和示例:
- He tried to pull the wool over her eyes by pretending to be a wealthy businessman. (他试图通过假装是一个富有的商人来愚弄她。)
- Don’t let him pull the wool over your eyes with his smooth talk. (不要被他的花言巧语所蒙蔽。)
- The scammer pulled the wool over the elderly woman’s eyes and stole her life savings. (骗子愚弄了这位年迈妇女,偷走了她的积蓄。)
- She was not easily fooled and saw through his attempt to pull the wool over her eyes. (她不容易上当,看穿了他欺骗的企图。)
- The politician’s promises were designed to pull the wool over the voters’ eyes. (政客的承诺旨在欺骗选民。)
请注意,这个短语通常带有负面的意义,指的是故意欺骗或愚弄他人。希望以上解释对您有帮助!如果您有其他问题,请随时向我提问。