I drew him in his house and his little door.
还有它的小门
I drew him in his house and his little door.
I drew him in his house and his little door.
哦,这些非常珍贵呢
Oh, these are real treasures.
太谢谢你了
-Thank you very much. -You’re welcome.
不客气
Would you like to see x the owl?
你想要看猫头鹰艾克斯吗?
你很开心吗?
You’re a little happy.
That makes you just a little bit happy, huh?
你很开心吗?
You’re a little happy.
That makes you just a little bit happy, huh?
哦,你好啊!
Oh, hello there.
大家好
Hello, everybody.
– 嗨 – 我是猫头鹰艾克斯
Hi.
I’m x the owl.
– 嗨 – 我是猫头鹰艾克斯
Hi.
I’m x the owl.
我听说你画了一张我的画像
I hear you drew a picture of me.
这本书纪录我们每一集的节目
This is a book
on all of the different tapes that we have.
这本书纪录我们每一集的节目
This is a book
on all of the different tapes that we have.
录影带在这边,就在这里
Here are the tapes. Here.
on all of the different tapes that we have.
录影带在这边,就在这里
Here are the tapes. Here.
那个时候,他认为他拍的集数够多
At that point, he thought
he had done enough programs
那个时候,他认为他拍的集数够多
At that point, he thought
可以重播这些带子
that they could be repeated.
he had done enough programs
可以重播这些带子
that they could be repeated.
这些是我们每次在电视上
Those are all different visits…
拜访邻里时所录下来的内容
Television visits that we have on tape.
他编剧、主持、唱歌♥、作曲
He was writing, he was hosting,
he was singing, he was composing.
他编剧、主持、唱歌♥、作曲
He was writing, he was hosting,
he was singing, he was composing.
这耗费了他许多的心力
And it took a lot out of him.
he was singing, he was composing.
这耗费了他许多的心力
And it took a lot out of him.
我想他想要休息一下
I think he wanted a breather.
好了,下星期我们会开始播放
Well, next week, we’ll start to show all of these visits
这些拜访的内容
这样大家就能从头到尾看过一遍
so everybody can see them the whole way through.
我非常期待
Well, I’ll look forward to that.
我们来看看这一卷
Let’s take a look at this one.
当你回想起这些集数…
When you think about all of those episodes,
你能讲的故事就那么多,对吧?
there’s only so many stories you can tell, right?
佛瑞德罗杰斯未来要做什么?
What’s in the future for Fred Rogers?
据我所知
I understand that you are ceasing production this spring
你会在今年春天
停止制♥作♥《罗杰斯先生的邻居们》
of the neighborhood shows.
这会让我们有时间制♥作♥一些
Well, it’s going to give us time to make some things
长久以来我一直想要做的东西
that I’ve wanted to do for a long time.
– 嗨,凯蒂 – 嗨,佛瑞德
-Hi, Katie. -Hi, Fred.
约翰,你等下来看这条被子
And, John, wait till you see this quilt.
他想要为成人制♥作♥黄金时段的节目
He wanted to do some prime-time stuff
于是他获得资金来制♥作♥一部 叫做《老朋友…新朋友》的节目
for adults, and so he got funding to do a show
called old friends… New friends.
于是他获得资金来制♥作♥一部 叫做《老朋友…新朋友》的节目
for adults, and so he got funding to do a show
called old friends… New friends.
我很纳闷是什么让一个人
I wonder what it is that makes one person
在面对逆境时勇往直前
push on in the face of difficulty
却又让其他人在无助中崩溃
and makes someone else crumble in helplessness.
对于明天有什么看法?
What does tomorrow feel like?
这么大,我觉得只有这么大
That big. I feel…
I feel that big.
这么大,我觉得只有这么大
That big. I feel…
I feel that big.
我对明天毫无感觉
There’s no feeling for tomorrow.
我的感觉已经离我远去
Feeling is dead for me in here.
他极为开放
He was incredibly open.
他开放到不可思议
He was scarily open.
他想要和成年人对话
He wanted to speak to adults.
所以他把木偶收了起来
He kind of put the puppets away.
但你们看过这些节目吗?
But have you watched some of these?
我觉得这项乐器是一个地方
The feeling that…
This instrument is a place,
我觉得这项乐器是一个地方
The feeling that…
This instrument is a place,
它是一个国家
that it is a country,
This instrument is a place,
它是一个国家
that it is a country,
你到那个地方去
that it’s somewhere that you go
为了要诉说些什么
to say something.
这跟我们的世界有什么关系?
What… what does this
have to do with our world?
这跟我们的世界有什么关系?
What… what does this
have to do with our world?
我不认识任何像这样子的商店
I don’t know any store that’s like this.
任何像这样子的电视节目
Any television program that’s like this.
花朵就像这样
A flower is like this.
孩子就像这样
A child is like this.
除了佛瑞德之外 没有人想到要为成人制♥作♥那种节目
Nobody but Fred would have thought
of doing that for adults.
除了佛瑞德之外 没有人想到要为成人制♥作♥那种节目
Nobody but Fred would have thought
of doing that for adults.
第19次
Take number 19.
of doing that for adults.
第19次
Take number 19.
谢谢你们写的诗
Thank you for your poems and your thoughts
还有你们对可爱诗歌♥和音乐的想法
about loving poetry and music.
你们真的启发我们制♥作♥这个节目
You really inspired us to make this program.
我们下次见
I’ll be with you next time.
但是他在电视上
But he wasn’t making
并没有和成人建立起 他想要的那种联♥系♥
the kind of connections with adults on television
that he thought he might be able to make.
并没有和成人建立起 他想要的那种联♥系♥
the kind of connections with adults on television
that he thought he might be able to make.
我记得我打开报纸
I remember opening the paper
and reading about a child
我记得我打开报纸
I remember opening the paper
读到有位孩子 脖子上围着毛巾跳下屋顶
jumping off a roof with a towel around his neck
因为他在扮演超人
because he was playing superman.
当时有许多类似的报导
And there had been a lot of stories like that.
有些儿童因伤重而过世
Some children died because of the injuries.
我读给佛瑞德听
I read it to Fred.
这让他受到打击
It hit him, because he thought he had covered
他以为他已经谈过 关于儿童发展的所有内容
all that there was to say in child development,
但这是新的现象
but this was new.
佛瑞德不常生气
Fred didn’t become angry a lot,
但是当时他因为人们误导小孩子
but he just became so angry about the fact
而变得好生气
that people would mislead a small child.
他会生气是因为他的传播媒介
And angry that it was his medium
造成了这种现象
that was doing this.
他来当…
超人!
对,超人
Yeah, superman.
然后你来当…蝙蝠侠!
我厌倦听到那些
I am tired of hearing people who have long ago
不再关心儿童童年的人
set aside the concerns of childhood,
来告诉大家儿童真正的需求
telling everybody what children really need.
我来告诉你们儿童需要什么
I’ll tell you what children need.
他们需要会保护他们的成人
They need adults who will protect them
来对抗 随时准备好形塑他们世界的人事物
from the ever-ready molders of their world.
佛瑞德在那一刻说
That was the moment Fred said,
“我们能不能有一周来讲超级英雄”
“i wonder if we could do a week on superheroes,
“谈论这当中的假想成分?”
talking about the pretend-ness of it.”
很快地我们又回来制♥作♥节目
Very quickly,
we came back with the show.
很快地我们又回来制♥作♥节目
Very quickly,
we came back with the show.
Uh, careful, Ana.
小心点,安娜,我不希望你…
Mm-hmm.
Uh, careful, Ana.
小心点,安娜,我不希望你…
Mm-hmm.
我想我在飞!
-I don’t want you to… -I think I’m flying.
– 没错!我在飞! – 不,不对,你是摔下去!
-I am! I’m flying! -No, you’re falling!
这是怎么回事?
What is going on here?
哦,安娜在尝试飞行