for being capable of being loved.
需要被爱,需要有能力被爱
for being capable of being loved.
我们陷入了片刻的沉默,然后我说
There was a… A little silence,
“佛瑞德,如果有人会是绵羊”
and then I said, “Fred,
“那个人就是你”
if ever there was a sheep, you’re one.”
嗯,我想那是一种邀请
Well, I suppose it’s an invitation,
“你愿意当我的邻居吗?”
“won’t you be my neighbor?”
那是在邀请某人
Uh, it’s an invitation for…
变得跟你亲近
Uh, somebody to be close to you.
你知道吗?我认为每个人都渴望被爱
You know, I think everybody longs to be loved
渴望知道他或她是讨人喜爱的
and longs to know that he or she is lovable.
因此我们所能做的最伟大的事
And consequently, the greatest thing that we can do
就是帮助某人知道
is to help somebody know
他们有人爱,而且有能力爱人
that they’re loved and capable of loving.
在佛瑞德丧礼的街道对面
Across the street from Fred’s funeral,
发生了一场骚动
there’s this hubbub, and there’s all these people
有一群人举着牌子 上面写着“上帝憎恶屁精”
holding up signs saying, “god hates fags.”
有一群人举着牌子 上面写着“上帝憎恶屁精”
holding up signs saying, “god hates fags.”
然后我过去跟他们说话
And I went and talked to them
因为佛瑞德也会这么做
because Fred would have it no other way.
我说“你们在谴责佛瑞德吗?”
I said, “are you condemning Fred?
“你们在说他是同性恋吗?”
“Are you saying that he was gay?
“怎么一回事?”
Wh-what’s… what’s happening?”
然后他们说“不,他只是…”
And they were saying that, “no, no, he just…
“他容忍♥同性恋”
He-he tolerated gays.”
所以,他们无法容忍♥这种容忍♥
And so they were… they were intolerant of the tolerance.
而那天让我感触最深的是
And the thing that… the thing that struck me that day,
uh, more than anything else
而那天让我感触最深的是
And the thing that… the thing that struck me that day,
在那个现场的小孩子
was the children that were there.
uh, more than anything else
在那个现场的小孩子
was the children that were there.
孩子们被抓来做这种工作
Children that had been drafted into doing this work,
陪他们的父母站在那里
into standing there with their parents
举起牌子大吼大叫
and holding up signs and screaming.
那些孩子看起来很不开心
And those kids looked so unhappy.
那些孩子看起来筋疲力尽
Those kids looked so exhausted.
他们看起来受到不当的对待
Those kids looked so ill-treated.
那实在令人心碎
It was just heart-breaking.
我知道如果佛瑞德看到那一幕
And I… and I knew that if Fred had seen that,
他的心思会飘到那里
that that’s where his heart would have gone.
最近发生了一些…
I can’t think how he would feel
似乎让我们倒♥退♥好几年的事
about the things that have come out
我无法想像他会作何感想
that seem to set us back so far.
我在想他会不会
And I wonder if he wouldn’t simply
就这样放下他的老虎
put down his tiger and just stay home,
然后待在家里
甚至忘记尝试
forget about even trying.
他不是那种会放弃的人
He’s not a person who would have given up,
但这令人气馁
but this is daunting.
我想他会试着修补…
I… I think he would be trying to mend…
修补这种分♥裂♥
Mend the…
…the split.
修补这种分♥裂♥
Mend the…
…the split.
他会试着想办法
He would be trying to find some way
来找出一些正面的事
to find something positive.
当我的小时候听到一些可怕的事
When I was a boy
and I would hear about something scary,
当我的小时候听到一些可怕的事
When I was a boy
and I would hear about something scary,
我妈妈会告诉我们
my mother would tell us,
and I would hear about something scary,
我妈妈会告诉我们
my mother would tell us,
“要一直寻找伸出援手的人”
“always look for the people who are helping.
“你们ㄧ定会找到试着帮忙的人”
You’ll always find somebody who’s trying to help.”
我认为这世上有许多 像佛瑞德罗杰斯这样的人
I think there are a lot of people
out there like Fred Rogers.
我认为这世上有许多 像佛瑞德罗杰斯这样的人
I think there are a lot of people
out there like Fred Rogers.
比我们真正愿意相信的还要多
A lot more than we really want to believe.
out there like Fred Rogers.
比我们真正愿意相信的还要多
A lot more than we really want to believe.
“佛瑞德罗杰斯会怎么做?”
In response to the question,
“what would Fred Rogers do?”
“佛瑞德罗杰斯会怎么做?”
In response to the question,
“what would Fred Rogers do?”
我对这个问题的答案是
It’s not a question that you can answer.
这不是你能回答的问题
最重要的问题是“你要怎么做?”
The most important question is:
“What are you going to do?”
最重要的问题是“你要怎么做?”
The most important question is:
“What are you going to do?”
从你们非常小的时候开始
From the time you were very little,
有人对你微笑,你也会跟着微笑
you’ve had people who have smiled you into smiling,
有人对你说话,你也会跟着说话
people who have talked you into talking,
对你唱歌♥,你也会跟着唱歌♥
sung you into singing,
爱着你,你也会跟着爱人
loved you into loving.
他会在演讲的时候说
When he was giving speeches, he would say,
“现在想想一路上帮助过你的人”
“now, think about somebody who’s helped you along the way
“想一分钟,我来帮你们计时”
“for one minute.
I’m going to time you.”
“想一分钟,我来帮你们计时”
“for one minute.
I’m going to time you.”
让我们花点时间
Let’s just take some time
想想那些格外特别的人
to think of those extra special people.
Hmm.
他们有些人可能就在这里
Some of them may be right here.
有些人可能在很远的地方
Some may be far away.
有些人可能甚至已经上了天堂
Some may even be in heaven.
无论他们在哪里
No matter where they are,
你们在内心深处知道
deep down, you know they’ve always wanted
他们总是想要给你们最好的
what was best for you.
他们总是想要给你们最好的
what was best for you.
他们对你们的关心总是无可估量
They’ve always cared about you beyond measure
并且鼓励你们忠于
and have encouraged you to be true
心中那个最好的自己
to the best within you.
能不能请问你在想谁?
Thank you.
我的母亲
My mother.
我能走到这一步
How I got to this point,
都是多亏我祖父的努力
because it was my grandfather’s doing.
在我小的时候 有一位叫薇欧拉的女人
There was this woman named viola
她以前经常照顾我,她是我们的保姆
who used to take care of me when I was little.
She was our babysitter.
她以前经常照顾我,她是我们的保姆
who used to take care of me when I was little.
She was our babysitter.
我想到佛瑞德
I thought about Fred.
那你呢?
How about you?
– 我妈妈 – 嗯
Yeah.
Mm.
谢谢
Thank you.
“知道你活着,感觉真美好”
“你的内心萌生快乐的感觉”
“当你醒过来,准备说”
“我想我会活泼地过新的一天”
“这感觉多么美好 非常美好的感觉”
“你知道我们是朋友的感觉”
请欢迎杰佛瑞厄兰格
Please welcome Jeffrey erlanger.
Oh, my. http://worldmkv.com/
Hi.
– 我好高兴见到你 – 谢谢,我也是
I am so glad to see you.
哦!
-Thank you. You, too. -Oh!
好一个惊喜!
What a surprise.
“知道你活着,感觉真美好”
“你的内心萌生快乐的感觉”
“当你醒过来,准备说”
“我想我会活泼地过新的一天”
“这感觉多么美好 非常美好的感觉”
“你知道我们是朋友的感觉”
光是做你自己,你就帮忙让每一天
You help to make each day a special day
成为特别的一天
by just your being yourself.
全世界没有别人和你一模一样
There’s nobody else in the whole world
who’s exactly like you.
全世界没有别人和你一模一样
There’s nobody else in the whole world
而人们喜欢上这样的你
And people can like you exactly as you are. http://worldmkv.com/
who’s exactly like you.
而人们喜欢上这样的你
And people can like you exactly as you are. http://worldmkv.com/
你很特别
You are special.