My niece is gonna be a professional princess.
祝她好运
Good luck to her.
没错
I know.
你希望为玛丽亚建的学校
So when you picture the perfect school
是什么样的呢?
for Malia, what’s it look like?
就像这样
Like this.
这就是我让你来看的原因
That’s why I wanted you to see it.
我知道玛丽亚有阅读障碍
I know Malia has dyslexia
多数私立学校都不帮助学习有障碍的孩子
and most private schools are not helpful with learning disabilities.
这里有
This one is.
不过我不想让她去智残班
Yeah, I’d never want her to be in the dumb kids’ class.
这里没有这种班级,所有班级都一样
Oh, they don’t do that here. No otherness.
他们花了好多年才走上正轨
They do it right, but it took them years to get it right.
我担心你的学校也会这样
And that’s why I worry for you with your school.
你一边希望重建亚当斯
You’ve looked into all the possibilities for her, right?
一边寻求所有能帮助她的可能性,对吗?
While you’re working on Adams?
我必须这样,我付不起更高的学费
Oh, man. I have. I just can’t afford anything else.
一年2万3千元 ,我一年的工资
The tuition’s 23 grand. That’s what I make in a year.
学校有助学金
Schools have aid packages.
这里几乎一半的学生都在受助
Almost half the kids here get help.
我帮你说说话
Let me put in a good word for you.
说什么?给玛丽亚申请奖学金?
What, for Malia to have a scholarship here?
你在买♥♥通我吗?
Are you buying me off?
我在给你一个选择
I’m giving you an option.
这才是重点,不是吗?
Which is the whole point, right?
我不是反对你现在做的,只是这太复杂了
Look, I’m not against what you’re doing, but it is so complicated.
我们再聊,你得给我们时间
We gotta catch up. You need to give us time.
我没时间
No, I don’t have time.
你是个伟大的母亲
But you’re a great mother.
你真的要为你的使命,牺牲孩子?
You really wanna sacrifice your child’s interests to send a message?
罗拉怎么办?
Okay, so how about Nona?
公立学校的老师
Sometimes public school teachers
有时候很难把自己的孩子送到私立学校
have a really hard time sending their kids to private schools.
可笑的是,一半的董事会成员的孩子都在私立学校
It’s silly, because half the Board of Ed’s kids go here.
真的?
是的 
Really?
Yeah.
你如果同意我的条件,罗拉也可能有机会
You come on board though, and it might make it easier for Nona.
数据不会撒谎
The numbers don’t lie.
在亚当斯,只有2%的人能上大学
At Adams, 2% get to college.
这里,2%的人不能上大学
Here, 2% don’t.
不敢想像
That’s crazy.
我们和董事会还有场仗要打
All-out war is how we gotta look at it with this school board.
写信骚扰奥利维亚也没用
Still no read on Olivia
没反应
despite my e-mail assault.
施瓦茨可能是唯一肯定我们的人
Schwartz might be our only yes.
她喜欢新事物
She likes new things.
索思威克
Southwick,
她会说不,她手上还有教师协会的五次游♥行♥
she’ll go no. She’s had five campaigns underwritten by TAP.
布兰特也是,他在单项选择上态度坚决
Same with Brandt, he’s a stickler for line-item stuff.
帕里什,万俊
Parrish, Mannie,
谁知道呢,不过我猜他们不会出面
who knows? But I’m guessing no.
金,不按常理出牌
King, he’s a wild card.
90年代后,他就不闻不问了
Apparently he’s been legally dead since the late ’90s.
他在开会期间一直沉睡
He sleeps through the meetings
但在投票前他忽然又有了脉动
and then he shows a faint pulse right before the vote.
所以
So.
即使我们有听证会
We might be looking at six out of seven votes
7个人里有6个
against us.
都会投票反对我们
And that’s if we even get a hearing.
怎么了?
What’s wrong?
没什么
Nothing.
都是玛丽亚的一些事
It’s just Malia stuff.
好的
Okay.
不如去竞选董事会委员吧
I think I’m gonna run for School Board.
看到外面停的宝马没?
See all those Beemers outside?
你怎么啦,看起来很紧张
What’s wrong with you? You seem antsy.
就是有些担心
It just bugs me.
她来了
Oh, here she comes.
哦,天啊
Oh, jeez.
我读了你的企划,很不错
I read through those ideas. Very impressive.
谢谢
Thank you.
但我们听过很多类似的大想法
But we’ve heard lots of big ideas about schools.
想法越大越有趣
Big ideas are big fun,
但是想法越实际,越能看到成效
but you can sink or swim on the practical ones.
那些我也有注意到
I have those too.
要能行得通
Ones that work.
来看我怎么教课的吧
Come watch me teach.
我一般不做这些
I don’t usually do that.
那你怎么知道哪些有用?
Then how do you know what works?
我会考虑的
I’ll consider it.
让我们今年按时开听证会吧
In time for us to get a hearing this year?
你没听说过伊卡洛斯的故事吗?
Don’t you know the moral of Icarus?
知道,教育我们要擦点防晒油
Yeah, wear sunscreen.
这回答有点后现代吧
That’s a little post-modern.
我会考虑的
I’ll give it some thought.
我很喜欢你的想法
And I did like your ideas.
她喜欢我们的想法
She liked our ideas.
都是你想出来的
They’re your ideas.
闭嘴吧,表扬你就接受
Shut up and take the compliment.
嗨,我是简米
去吧    
Hi, I’m Jamie Fitzpatrick.
Go ahead.
谢谢
Thanks.
我放弃奖学金
Hi. I’m not gonna take it. I’m not gonna take the scholarship.
我们学校一定可以成功,我们有很棒的想法
Our school’s gonna work out. Our ideas are really good.
因为我没上过大学
And my daughter is already gonna have a hard time respecting me
我女儿已经有些看不起我了
’cause I didn’t go to college.
如果我再放弃,出♥卖♥♥♥大家,给朋友惹麻烦…
If I also give up, sell out, screw over my friends…
你女儿会尊重你的
Your daughter will respect you
因为你为她做了正确的决定
because you made the right decision for her.
以你的角度
In your opinion.
以我专业的角度,就是这样
In my educated opinion, yes.
那罗拉跟她儿子怎么办?
And what about Nona and her son
亚当斯的孩子们怎么办?
and all the other kids at Adams
那些没有奖学金的孩子们怎么办?
who you’re not offering scholarships to?
听着,我欣赏你的理想
Look, I admire your ideals.
但是玛丽亚却要为此买♥♥单
But Malia will suffer for them.
以你专业的眼光
In your educated opinion.
不,这是事实
No, that’s a fact.
别这样
Don’t do that.
不要利用我的女儿吓唬我
Don’t use my daughter to scare me.
我不爽还因为你知道我女儿有阅读障碍
There’s another thing that’s bugging me. You knew about her dyslexia.
你一定和亚当斯的人谈过
You must have been talking to somebody at Adams.
好了,你开始胡思乱想了
Okay, now you’re being paranoid.
如果是事实我就没在胡思乱想
It’s not paranoid if it’s true.

No.
你根本分不清什么是事实
You have no idea what’s true
让我帮你理清楚
and what’s not, so let me help you with that.
1967年10月,我父母在南卡马里昂的一个纺织厂
My parents organized the first union
组织了第一个工会
in a textile mill in Marion, South Carolina in October of 1967
作为他们的女儿,我知道他们付出的代价
and as a daughter, I know what it cost.
事实就是
And the truth is, at the end of the day,
最后你很可能失败
it’s very unlikely you’ll get your school.
你女儿依旧呆在亚当斯
Your daughter will still be at Adams.
她改变人生的机会
And you will have deprived her
也被你剥夺了
of the one opportunity to turn her life around
她再不能成为计算机工程师
so that she can become a computer engineer
成为美国总统
and President of the United States
还有专治流浪狗的兽医
and a veterinarian for lost dogs.
这就是你的事实
And there’s your truth.
谢谢
Thanks.
你不能来这