现今每个人都是眼线 比尔 你太不敏锐了 哈?
Everyone’s a grass nowadays, Bill, and you weren’t exactly subtle, were yer?
我能跟我儿子说句话吗 求你了?
Can I have a word with my boy, please?
-快点 -发生什么了?
-Be quick. -What happened?
老爸打了T 迪基和在酒吧的那些人一顿
Dad battered T, Dickie and the rest of the pub!
他就卖♥♥了你 这小孩 是不?时间到了
He’s glass, this one, ain’t he? Time up.
-替我照顾他们 罗克西 -没问题
-Look after them for me, Rox. -Course.
还有自己也注意点 你
And behave yourself, you!
哎 等下 你会回家的 是吧?
‘Ere, hang on. You’re coming home, in’t ya?
我当然会回 一出来就回
Of course I am. Soon as I get out.
好 那 你知道我们在那儿的
Yeah, well, you know where we are.
说完了? 好了 你多大了?
Are we done? Right, how old are you?
我16
I’m 16.
你需要联♥系♥下家庭联络官
You’re gonna need to Contact the family liaison officer
就在斯特拉特福的警♥察♥局 你明白了吗?
at Stratford police station. You got that?
喂 伙计 你有孩子吗?
Oi, mate. You got kids?
-两个女孩儿 -那很好啊 是不是?
-Two girls. -It’s good, innit?
大多数时间吧
Most of the time.
看到那金头发男孩了吗? 那是我儿子 还有那个小的
See that blond boy there? That’s my son, that is, and the little ‘un.
他们是我的儿子 我是他们的爸爸
They’re my boys. I’m their dad.