显而易见 这是恶意毁谤
Clearly, clearly, it is a smear campaign of some kind.
我以流亡者的身份来到瑞典
Well, I came to Sweden as a refugee.
一名卷入与美国当局非同寻常的
A refugee publisher involved with
出版斗争的逃亡发行人
an extraordinary publishing fight with the Pentagon,
在那我们的人都被逮捕了
where our people were being detained.
他们想以从事间谍活动的罪名起诉我
It was an attempt to prosecute me for espionage.
因此我对瑞典的司法体系被滥用
So I’m unhappy and disappointed
而感到沮丧和失望
with how the Swedish justice system has been abused.
阿桑奇说他从没强迫任何人和他上♥床♥
Assange says he never forced anyone to have sex
而司法体系也被滥用
and that the judicial system has been misused.
他暗示说他是个人恩怨
He implies that he’s a victim
以及美国政♥府♥压力的受害人
of personal revenge and US pressure.
这让与该组织共事过的
That trouble the last of us
我们大多数人都倍感困扰
that had worked with the organisation,
将他个人与维基解密联♥系♥起来
the way this case was mixed with WikiLeaks.
美国驻瑞典大使♥馆♥
The way, of course, there must have been a party
比吉塔·约斯多蒂尔
冰岛国会议员
听到这个消息时 一定会庆祝一番
at the American Embassy in Sweden when they read this news.
不用我们动手 交给别人去做就行了
“Yes, we don’t have to do anything except just to pass this on.”
不管事实真♥相♥如何
But, whatever the truth is,
阿桑奇和维基解密的名字
a shadow is now being cast not only on his
都蒙上了一层阴影
but also WikiLeaks’ name.
性侵犯指控引发了
The rape allegations lead to
维基解密方面的强烈抗♥议♥
a storm of protests from WikiLeaks.
维基解密之所以能引起轰动
WikiLeaks has become the sensation
就在于过去两次独家新闻
because the two last big scoops,
独家新闻的公布实际上
and the only scoops that have been actually
掌握在主流媒体的手中
played into the hands of the mainstream media,
诸如维基解密挑战美国
are sort of WikiLeaks versus the US,
或朱利安·阿桑奇挑战五角大楼
or Julian Assange versus the Pentagon.
这其实不是维基解密的目的
This is not what WikiLeaks is about.
它的解密范围涵盖全世界
It is a site that focuses on all sorts of leaks
所有国家的内容
from all over the world.
这次事件削弱了组织的力量
It has weakened the organisation.
为什么阿桑奇还活着
这是我的见解
That is my perception.
关注度过分集中于一个人
Too much focused on one person,
但一个人的力量永远比不上整个组织
and one person’s always much weaker than an organisation.
他们的意见分歧源于
The difference of opinion began
阿桑奇决定把维基解密
when Assange decided to put
掌握所有的资源
all of WikiLeaks’ resources
都加入庞大的揭秘计划当中
into the giant American disclosures.
于是组织的运作方式成了
And it’s now grown into a serious source of discontent
引发不满的焦点
regarding how the organisation should be run.
我认为最明智的方法
I think the wisest thing to do
是循序渐进地
would have been to do this slowly,
扩大解密范围
step by step, to grow the project.
而不是像现在这样
That did not happen.
现在是在最大限度上
What happened was to pick out the biggest releases,
丹尼尔·多姆斯切特·伯格
前维基解密发言人
把我们掌握的所有成果和资源
to release these, to put all effort, all resources,
一次性公布出来
everything we had into producing these releases.
其他声音也加入了口诛笔伐
Other voices join in the criticism,
部分是通过匿名的采访
some through anonymous media interviews.
现在轮到阿桑奇去寻找泄密源头了
And now it’s Assange’s turn to look for leaks.
以下内容摘录自
This is an extract from a chat
多姆斯切特·伯格和阿桑奇的聊天记录
between Domscheit-Berg and Assange:
朱利安:是你接受的采访吗
丹尼尔:我没和《新闻周刊》或其他媒体谈过这事
丹尼尔:我只和同事谈过
朱利安:具体是谁
丹尼尔:我没必要回答
朱利安:你在拒绝回答吗
丹尼尔:面对事实吧 你从没完全相信过任何人
丹尼尔:你的行事风格就像暴君和人贩子
如果你要求别人保持透明度
If you preach transparency to everyone else,
你自己要先保持透明度
you have to be transparent yourself.
你自己先做到
You have to fulfil the same standards
才能去要求别人
that you expect from others.
正是理念上的这点不同
And I think that’s where we’ve not been heading into
使得我们分道扬镳
the same direction philosophically anymore.
这场争论以丹尼尔
The argument ends with Daniel
和其他几人退出维基解密告终
and several others quitting WikiLeaks.
最终原因是 我和朱利安
Eventually this ended with me arguing with Julian
赫伯特·斯♥诺♥拉森
历史学家
为他的独断作风发生争吵
about basically his dictatorial behaviour.
最后朱利安跟我说
Which ended in Julian saying to me
我要是对他有意见
that if I had a problem with him,
可以直接”滚蛋” 这是他的原话
I could just “Piss off”, I quote.
他们退出组织后
Those who quit the organisation
低调组建了自己的网站 OpenLeaks
build up their own site on the quiet – OpenLeaks –
这个网站没有独断的主编
to be run without an authoritarian editor
只作为一种在线服务方式
and serve purely as an online distribution service,
帮助匿名人士向媒体传递消息
helping people deliver material anonymously to the media.
OpenLeaks这个技术项目
OpenLeaks is a technology project
致力于帮助第三方
that is aiming to be a service provider for third parties
从匿名人士处获得材料
that want to be able to accept material from anonymous sources.
我不想过多评论
Well, I’m inclined not to talk too much about the people,
少数在理念上
the few people that have decided
与维基解密发生分歧的人
that their interests are not with WikiLeaks anymore.
但我听到的是
But what I hear is that some of the people
这些人打算开设一个自己的
are contemplating to open up their own website
克里斯汀·拉芬森
维基解密发言人
维基解密式的网站
with the same ideal as WikiLeaks.
我认为这想法很好 希望他们能成功
And I think that’s an excellent idea, and I wish them well.
因为这样的网站越多越好
I think it’s… the more, the better.
维基解密继续执行既定方针
WikiLeaks continues to pursue its set strategy,
为公布下一部分内容
which leads to massive media reaction
召开了一场大型新闻发布会
when the next part of the material is published.
我不敢相信 卫星新闻频道
I can’t think of any case where a satellite news channel,
BBC广播国际频道
the BBC Radio World Service,
地面电视频道 广播电视网络媒体
terrestrial channels and broadcasters and their internet
会在同一时间 关注同样的内容
are all going to go at the same time on a story.
接下来要公布真♥相♥了
This…disclosure is about the truth.
伊♥拉♥克♥战争秘密文件
They’re the secret files from the Iraq War…
维基解密网站
Internet platform WikiLeaks…
维基解密公布了约40万份机密文件
我要说的是 关于指责我们无视
Let me just say, with regards to the allegations of not intervening
虐囚事件的说法 这不是事实
when coming across detainee abuse – it’s not true.
美国无视伊战虐囚酷刑
伊战泄密文件登上了全球报纸的头版头条
The Iraq leak hits the headlines around the world.
多亏阿桑奇的策略
Thanks to Assange’s strategy,
这次揭秘造成了巨大影响
the leak has a huge impact
并让维基解密的资源暴增
and greatly boosts WikiLeaks’ resources.
40名志愿者加入进来
Now 40 volunteers are brought in
为组织进行全职工作
to work more or less full-time for the organisation,
还有800人可以执行特殊任务
with another 800 people available for specific tasks.
维基解密已经为
WikiLeaks are well into planning
将来的解密做了计划
the release of future disclosures.
但是 这些文件毕竟
But, first, there’s still the final part
仍然属于美国的最高机密
of the US material to be released.
在最近的发布中
For this latest release,
我们采用了一种全然不同的方式
we have chosen a different methodology.
我们尝试在第一时间公布
We have tried to pull it out over time,
与其掌握这些情报 不如直接公布出来
rather than having it all go out in one hit.
这次新公布内容可能带来的后果
This time, however, the new material contains disclosures,
远比之前几次的发布
the consequences of which are far harder to assess
难以估量
than previous releases.
美驻外使♥馆♥秘密电报
他们这次公布了第一批
多达数千份的美国外交公文
美♥利♥坚♥合众国强烈谴责
The United States strongly condemns
非法泄露机密信息的行为
the illegal disclosure of classified information.
在这场口诛笔伐中
In a storm of criticism,
维基解密被指危害了世界和平
WikiLeaks are accused of threatening world peace.
他们和相关媒体是否有资格评估
Are they and their media partners sufficiently competent
解密数十万份外交公文
to gauge the consequences of releasing