These images are of a helicopter crew
接到命令要去炸毁一座
who have just received orders to bomb a building
有三名敌军躲藏的大楼
where three enemy soldiers are thought to be hiding.
如果你愿意
If you like,
疯马18可以炸了那座大楼
Crazy Horse 18 can put a missile in that building.
一个路人突然出现
A passer-by suddenly turns up…
可是机组成员却没有停手
but the crew don’t wait.
这是一枚导弹
It was a missile.
他们完全能等路人走远了再炸
The crew could have waited until the man had passed.
这只是生命在巴格达
This is perhaps a measure
被随意践踏的一种方式
of how human life was valued in Baghdad.
私家车受到了攻击直升机的追赶
Private cars being pursued by an attack helicopter.
车主下了车
The driver gets out of the car
作出了举手投降的姿势
and holds his arms up in a gesture of surrender.
伦敦的调查员发现的事越恐怖
The more horrific the discovery the investigators in London make,
就越有被威胁的感觉
the more they get the feeling of being threatened.
他们渐渐意识到
It gradually becomes obvious
有人在监视他们的办公室
that someone’s watching their office.
我确实知道我被监听了
I do know that I’m being listened in to,
被武装力量监视着 是谁我也不清楚
monitored by forces – I don’t know.
我收到过匿名的奇怪短♥信♥
I’ve received strange text messages from anonymous sources.
还收到过死亡威胁
I’ve received death threats.
显然他们都不怀好心
And they’re not very nice, clearly.
有一个甚至说到了我的孩子
And particularly the one that talked about my children.
我只是觉得这没有必要
I just think that was a bit unnecessary.
《华♥盛♥顿♥邮♥报♥》有个特稿
There’s op eds in ‘The Washington Post’
朱利安·阿桑奇
维基解密网站主编
说我们的员工就该被绑♥架♥
saying that our personnel should be kidnapped.
在欧洲 我们的情报源头
From Europe, our sources…
一个所谓的源头被美国国会的
one alleged source executed similar statements
共和党议员迈克·罗杰斯提议向维基解密告密者要判死刑
右翼成员执行了类似的判决
by right-wing members of the US Congress.
迈克·罗杰斯议员并不是唯一要复仇的人
Congressman Mike Rogers isn’t the only one crying revenge.
在华盛顿
In Washington,
一位很有公信力的人物克里斯汀·崴顿
the influential public figure Christian Whiton
正极力推动对维基解密成员的控告
is agitating for the indictment of WikiLeaks members,
说他们应该被当做恐♥怖♥分♥子♥
saying they should be treated as terrorists.
我认为对于参与某种间谍活动
There has to be a clear punishment for people
克里斯汀·崴顿
外交政策分♥析♥员
或政♥治♥作战的人 需要有明确的
who engage in what I would consider a form of espionage,
惩罚措施
a form of political warfare.
非关新闻产业或政务公开
It’s not an act of journalism or transparency
而是针对我们的政♥治♥斗争
but an act of political war against us.
美国政♥府♥力挺其阻止维基解密的努力
The US ups its efforts to stop WikiLeaks.
支付服务提供商Moneybrokers
The payment service providers Moneybrokers
关闭了维基解密的账户
closed down WikiLeaks’ account.
疑似与维基解密有联♥系♥的
American hackers suspected of having
美国的黑客都被拘留
links to WikiLeaks are detained,
进行问话 并把他们的电脑都充公了
questioned and have their computers confiscated.
最后你会发现 与该网站有关的事
At the end of the day, things involving the Web,
我想你已发现 没有起初看到的
I think you find, are less mysterious and new
那么迷离与新奇
than may meet the eye at first.
如果你透过表象去看
If you just go beyond, I’d say, the surface,
你会发现运行服务器的
you’ll find telecommunications companies
通讯公♥司♥
that are hosting the servers,
也让收集信息的公♥司♥得以运行
or hosting the companies that in turn host this information
才使得维基解密运转正常
and have made this possible.
你也会发现向这些人提供金融服务的银行
You’ll find banks that provide banking services to these people.
你还会发现向他们个人
You’ll find landlords who provide
提供住房♥的房♥主
rent to the individuals involved.
从这个层面上讲 我肯定你能抽丝剥茧
So, to that extent, I’m pretty sure you can peel back the onion
发现这个组织到底是什么样子
and find exactly what this organisation is,
它是在哪里运作的
where it conducts its activities
最受哪种管辖权直接支配
and which jurisdiction it’s subject to most directly.
然而 攻击越强烈
However, the stronger the attacks,
维基解密受到的支持也越大
the greater the support WikiLeaks receive.
朱利安·阿桑奇多年来
Julian Assange has been without
一直居无定所
a fixed address for several years,
但无论他在哪
but wherever he lands,
积极分子都会为他提供睡觉的地方
activists are on hand to offer him a place to sleep
并且都是完全免费的
and their services free of charge.
人们都很喜欢这种
People love the idea of
不受控制的 执意与政♥府♥
an out-of-control investigative journalist
抬杠的调查记者
who’s trying to take on governments.
这个外貌俊朗 健步如飞
The story of some quasi-romantic, fleet of foot,
有着红花侠般的性格的人物
Scarlet Pimpernel character
以朱利安·阿桑奇的形象出现在公众视野
in the form of Julian Assange darting in the cybershadows,
这是相当迷人的
it’s very appealing.
朱利安·阿桑奇
公布秘密的英雄
很高兴能站在这么多让我敬仰的人之中
I am very pleased to be amongst so many people I can respect.
我觉得我从没…
I don’t think I have ever…
阿桑奇是个完美的媒体形象
Assange is an ideal media figure.
他被描绘成是信息时代的
He’s been portrayed as the Lone Ranger
独行侠
of the information age.
-致谁 -阿尼
– Who to? – Arnie…
你是唯一一个纯洁的天使
You are the only one which is sounding like a pure angel.
-我 纯洁的天使 -是的
– Me – a pure angel? – Yes.
-只是头发的缘故吧 -不不
– It’s just the hair. – No, no…
赞誉与奖励如潮水般涌向维基解密
Praise and prizes are being poured over WikiLeaks.
《时代》杂♥志♥将阿桑奇列入
Time Magazine has included Assange on a short list
全球最有影响力的人名单
for the world’s most influential man.
大家应铭记索尔仁尼琴的一句话
You should remember Solzhenitsyn’s words that in the right moment,
一句真话能比整个世界的分量还重
“One word of truth outweighs the world.”
但维基解密的事远没有平息
But all is not quiet on the WikiLeaks front.
阿桑奇明白即将曝光的
Assange is aware that the Iraqi material
伊♥拉♥克♥战争的材料
that’s shortly to be released
会引发更大的忿怒
will generate even more anger.
他八月去了瑞典
In August he travels to Sweden.
他申请了居留权来获得全世界
He applies for a resident’s permit to obtain the protection
最广泛的自♥由♥出版法的保护
of the world’s most extensive freedom of the press law.
经过几天的思量 盗版党宣布
在欧美等国兴起的为争取盗版权利正当的一个组织
要接管维基解密服务器的安全运行
这是不是意味着维基解密变得更瑞典化
Does this mean that WikiLeaks is becoming even more Swedish?
但愿如此
I hope so.
一开始 一切都很顺利
To start with, everything goes well.
朱利安·阿桑奇受到了热烈欢迎
Julian Assange is welcomed with open arms.
他应邀去了主流党派及工会的场馆
He’s invited to major political and trade union venues
甚至有人呼吁他应该
and there are calls that he should be
被授予诺♥贝♥尔♥和♥平♥奖♥
awarded the Nobel Peace Prize.
朱利安·阿桑奇在斯德哥尔摩作短暂停留
引发媒体骚动
人人都想看到现实中的他
维基解密网三年来所揭露的真♥相♥
比全世界的新闻媒体的总和都要多
几天之后 形式急转直下
A couple of days later, the picture changes dramatically.
检察官决定要调查朱利安·阿桑奇
朱利安·阿桑奇昨晚被问话
瑞典当局已经对维基解密的创始人
Swedish authorities have issued an arrest warrant
朱利安·阿桑奇发出了逮捕令
for WikiLeaks founder Julian Assange.
他被指控强♥奸♥和调戏妇女
He’s accused of rape and molestation.
八月二十号♥ 阿桑奇因强♥奸♥罪被起诉
On 20 August, Assange is accused of rape.
这个莫须有罪名立即传遍了全世界的媒体
The alleged crime is immediately leaked to the world press.
提出指控的是两名与阿桑奇
Behind the accusation are two women
关系一般的女性
who had casual relationships with Assange.
这两名妇女没作出任何公开声明
The women don’t make any public statements,
但一份重要的晚报《瑞典晚报》
but the important evening paper ‘Aftonbladet’
发表了一篇对其中一名妇女的匿名访问稿
publishes an anonymous interview with one of them,
稿中称起先本是自愿性行为
which states that what started as voluntary sex
后来却演变成了她所谓的虐待
subsequently became what she described as ‘abusive’.
但她并不怕他 他也没有采用暴♥力♥
But she’s not afraid of him and he’s not violent.
好了 朱利安·阿桑奇
Alright, Julian Assange,
维基解密的创始人
the WikiLeaks founder
强♥奸♥案的被告 现在正跟我连线
and the target of the rape allegations, joins me now on the line.
感谢您与我们通话 阿桑奇先生
Thank you so much for speaking to us, Mr Assange.
对此您怎么看
What do you think about this?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!