So, where to, already? My meter’s running.
我一定要找到我亲爱的丈夫
I have to find my darling husband.
我很为他担心
I’m so worried about him.
说真的 你怎么会看上这家伙?
Seriously, what do you see in that guy?
他总是让我笑个不停
He makes me laugh.
啊 我碰到蘸剂了
Aagh! I’ve been dipped!
真是个不幸的事故
What an unfortunate accident.
没什么比光滑的路面更让人气恼了
Nothing more treacherous than a slippery road…
特别是开着一辆疯狂的卡♥通♥车的时候
especially when driving in a maniacal toon vehicle.
干的好啊 老板
Good work, boss.
别光站在那 帮帮他们 让他们坐我的车
Don’t just stand there. Help them. Put them in my car.
我喜欢他们会喜欢出席…
I think they’ll enjoy attending…
埃克工厂的剪彩活动
the ribbon-cutting at the Acme factory.
快点 你们这些懒虫
Come on, you mugs.
我们搜过维拉提了 老板 遗嘱不在他身上
We searched Valiant, boss. The will ain’t on him.
那搜那个女人
Then frisk the woman.
我来吧
I’ll handle this one.
很不错的陷阱
Nice booby trap.
-他们带着遗嘱吗? -没有 只有一封白♥痴♥的情书
-Do they have the will or not? -Nah, just a stupid love letter.
没关系 我估计…
No matter. I doubt if that will…
那份遗嘱会在接下来的15分钟内出现
is gonna show up in the next fifteen minutes anyway.
接下来15分钟会怎么样?
What happens in the next fifteen minutes?
卡♥通♥镇将会属于我…上锁 储存 桶装
Toontown will be legally mine…lock, stock, and barrel.
-班尼? 是你吗? -不 是雪莉·坦普尔
-Benny? Is that you? -No, it’s Shirley Temple!
啊 哦 耶
Aagh! Oh! Eee!
天那 怎么回事?
Jumpin’ jeepers! What happened?
都姆抢走了你妻子和维拉提…
Doom grabbed your wife and Valiant…
把他们带到埃克的工厂去了
and took ’em to the Acme factory.
埃克的工厂? 我知道在哪 上来
The Acme factory! I know where that is. Get in!
让开 罗杰 你今晚已经开的够多了
Move over, Rog. You’ve done enough driving for one night.
卡♥通♥镇就在墙的另外一边 老板
Toontown right on the other side of the wall, boss.
你看 维拉提先生…
You see. Mr.Valiant…
真是个成功的结局…
the successful conclusion of this case…
揭开我作为卡♥通♥镇的 法官生涯的最后一块幕布
draws the curtains on my career as a jurist in Toontown.
我即将退休 去私人机构开始新的工作
I’m retiring to take a new role in the private sector.
不会是克罗尔里夫工业吧?
That wouldn’t be Cloverleaf lndustries, by any chance?
你在看着唯一的股东
You’re looking at the sole stockholder.
班尼 你去叫警♥察♥ 我去救我妻子
Benny, you go for the cops. I’m going to save my wife.
小心点那枪 那可不是卡♥通♥枪啊
Be careful with that gun. This ain’t no cartoon, you know.
这念头简直无以为生
This is no way to make a living.
你知道吗? 锁了
Wouldn’t you know? Locked.
你们猜这是什么?
Can you guess what this is?
哦 天啊 是蘸液
Oh, my God, it’s dip!
说的对 我亲爱的
That’s right, my dear.
足够把整个卡♥通♥镇从地球上毁掉
Enough to dip Toontown off the face of the earth!
这是我亲自设计的传输机器
A vehicle of my own design.
5000加仑的热腾腾的蘸液
Five thousand gallons of heated dip…
高速旋转…
pumped at enormous velocity…
通过高压水管喷出
through a pressurized water cannon.
卡♥通♥镇将会在瞬间溶解
Toontown will be erased in a matter of minutes.
我猜你会觉得…
I suppose you think…
没有人会注意卡♥通♥镇的消失?
no one’s going to notice Toontown’s disappeared?
当你以每小时75英里的速度驾车时…
Who’ll wonder what happened to some ridiculous talking mice…
谁会介意那些荒谬多嘴的 卡♥通♥老鼠出了什么事呢?
when you’re driving by at seventy-five miles an hour?
你在说什么呢? 没有路穿过卡♥通♥镇
What are you talking about? There’s no road past Toontown.
暂时还没有 几个月以前 我蒙上天眷顾…
Not yet! Several months ago. I had the good providence…
我偶然发现城市委员会的一个计划…
to stumble upon this plan of the city council’s…
一个伟大的计划
a construction plan of epic proportions.
他们称之为…高速公路
They are calling it…a freeway.
高速公路? 什么是高速公路?
Freeway? What the hell’s a freeway?
八条水泥的道路…
Eight lanes of shimmering cement…
从这到帕撒迪纳…平整 安全 快捷
running from here to Pasadena…smooth, safe, fast.
交通堵塞将会成为历史
Traffic jams will be a thing of the past.
那就是你杀死埃克和马龙的原因?
So, that’s why you killed Acme and Maroon?
就因为高速公路? 我不明白
For this freeway? I don’t get it.
当然不是 你这个短视的家伙
Of course not. You lack vision.
我需要一个地方能让 人们开上和离开高速公路
I see a place where people get on and off the freeway.
上下 上下…无论白天或者黑夜
On and off, off and on…all day, all night!
很快 卡♥通♥镇的所在地…
Soon, where Toontown once stood…
就会成为一排加油站…
will be a string of gas stations…
便宜的汽车旅馆…
inexpensive motels…
快餐店…
restaurants that serve rapidly prepared food…
沙龙 以及汽车经销处…
tire salons, automobile dealerships…
还有很棒的广♥告♥牌…
and wonderful, wonderful billboards…
目所能及之处都可以看到
reaching as far as the eye can see.
天啊 那可太美了
My God, it’ll be beautiful.
拜托 没有人会在这种 恶心的高速公路上开车
Come on! Nobody’s going to drive this lousy freeway…
现在他们有只要一个硬币 就能乘坐的公共电车
when they can take the Red Car for a nickel.
他们必须开车 他们不得不
Oh, they’ll drive. They’ll have to.
你知道 我买♥♥下了公共汽车公♥司♥ 所以我可以拆除它
You see, I bought the Red Car so I could dismantle it.
什么…
What the…
哎呀
Caramba!
好了 不许动
OK, nobody move.
好吧 黄鼠狼 让开点…
All right, weasels, grab some sky…
否则我要法官的好看 你听到了 我叫你扔掉枪
or I let the judge have it. You heard me! I said, drop it!
罗杰 亲爱的
Roger, darling!
是的 我亲爱的 我真想拥抱你…
Yes, it’s me, my dearest! I’d love to embrace you…
但首先我要讨回 我精神上所受的污辱
but first I have to satisfy my sense of moral outrage.
放下枪 你这个兔子牙的混♥蛋♥
Put the gun down, you buck-toothed fool!
是吗 都姆
That’s it. Doom!
给我了另一个 把你灌满铅水的理由
Give me another excuse to pump you full of lead.
你以为你可以逃脱对吗 嗯?
You thought you could get away with it, didn’t ya?
我们卡♥通♥也许看起来白♥痴♥一些 但是我们不愚蠢
We toons may act idiotic, but we’re not stupid.
我们需要公正 为什么? 这真正的字面意思是…
We demand justice. Why, the real meaning of the word…
应该用一吨♥的砖块砸你
probably hits you like a ton of bricks.
罗杰 罗杰 回答我
Roger! Roger, say something.
看 星星
Look, stars!
当你准备好的时候就是准备好了 哇哦
Ready when you are, Raoul, woo-hoo-hoo.
把这对小情人绑起来
Tie the lovebirds together.
把它们挂在吊勾上
Put them up on that hook.
用防逃脱的卡♥通♥绳
Use that escape proof toon rope.
是杀掉这兔子的时候了 呵呵
Time to kill the rabbit. Hee hee.
哦 罗杰 你可真高尚
Oh. Roger, you were magnificent.
-我吗 真的? -比高菲强多了
-Was I, really? -Better than Goofy.
罗杰 亲爱的 我要你知道我爱你
Roger, darling, I want you to know I love you.
我爱你胜过 任何一个女人爱一只兔子
I’ve loved you more than any woman’s ever loved a rabbit.
结束了 维拉提先生
It’s over, Mr.Valiant.
小心点 你们这些傻瓜
Look out, you fools!
没这么快
Not so fast.
总有一天…
One of these days…
你们这群白♥痴♥会笑死
you idiots are gonna laugh yourselves to death!
老板 我可以现在就结果了他吗?
Shall I repose of him right now, boss?
让他看着他的卡♥通♥朋友溶化 然后打死他
Let him watch his toon friends get dipped, then shoot him.
很乐意
With pleasure.
你每件事都觉得好笑 是吗 尖鼻子?
Everything’s funny to you, ain’t it, needle nose?
你有什么问题吗 维拉提?
You got a problem with that, Valiant?
不 我只是想让你知道…
Nah, I just want you to know something…
你们即将溶化的家伙的一些事
about the guy you’re going to dip.
罗杰是他的名字 大笑是他的标志
Now, Roger is his name, laughter is his game
快点给她松绑吧
Come on, you dope, untie his rope
看他疯狂的表演吧
And watch him go insane
-他失心疯了 -我可不这么看
-He’s Iost his mind. -I don’t think so.
-“我的时间用完了” -谢谢
-“I’m running out of time.” -Thanks.
埃迪 继续啊 你可以杀了它们
Hey. Eddie, keep it up! You’re killing them!
你可以杀了它们 你可以要它们去死了
You’re slaying them! You’re knocking ’em dead!
鼻子
Nose!
鼻子? 和墙不压韵
Nose? That don’t rhyme with walls.
是不压韵 但是这个压韵
No, but this does!
-呀 -哦 我的上帝
-Yikes! -Oh, my goodness!
天呀 靠过来了
Jeepers! That was close!
拜拜 呵呵