I just thought you should know.
对不起
I’m sorry.
好了
Okay.
开始干活吧 《大篷车》第105小节
Let’s get to work, huh? How about “Caravan,” Bar 105?
前两小节自♥由♥发挥
Two bars for free.
一 二
One and two and…
不太对 康诺利
It’s not quite right, Connolly.
让尼曼试试吧
I’d like to try Neiman on this.
也许这是尼曼争取这个位子的好机会
Maybe now’s the time for Neiman to earn the part.
一 二
One and two and…
不 恐怕不行 坦纳你来
Nope, I guess not. Tanner?
一 二
One and two and…
真操蛋
Motherfucker!
康诺利 滚回来继续打
Connolly, get your ass back on the kit.
你们几个死基佬打不对节拍
We will stay here for as long as it takes
我们就一直陪你们练
until one of you faggots can play in time.
一 二
One and two and…
看来要弄一整晚了 尼曼
Looks like that might be all night. Neiman.
一 二
One and two and…
节奏他妈的不对
Not my fucking tempo!
抱歉 各位 我也不想让你们忍♥受这些
Sorry, guys. Hate to put you through this.
如果你们想去拉屎或者喝个咖啡
If you need to fucking take a dump or get a coffee,
随便干啥 现在都可以去
whatever, now might be a good time.
因为我们会一直待在这儿
We’re gonna stay until I
直到我找到一个能他妈的打对节奏的鼓手
find a drummer who can fucking play in time.
对不起各位乐手了
I apologize to the musicians.
说真的 去休息十分钟二十分钟 一小时
Seriously, take 10, 20, a fucking hour.
听到了吧 杂种们
You hear me, cocksuckers?
最好赶快给我打出完美的400拍
Better start shitting me perfect 400s.
康诺利 给我滚回去继续打
Connolly, get your fucking ass back on the kit.
你真的只能打这么快了吗
Is that really the fastest you can play,
你这个没用的犹太杂种
you worthless Hymie fuck?
怪不得你妈不要你了 从鼓前面滚开
No wonder Mommy ran out on you. Get off the fucking kit.
欢迎上西区的基佬之光大驾光临
And here comes Mr. Gay Pride of the Upper West Side himself.
可惜这不是贝蒂·米勒的演唱会
Unfortunately this is not a Bette Midler concert.
现场没有供应鸡尾酒和火焰冰淇淋
We will not be serving cosmopolitan and baked Alaska,
拿出你给人撸管的手速来打鼓好吗
so just play faster than you give hand jobs, will you please?
一 二 一 二
One, two, one, two.
差他妈太远了
Not even fucking close.
换爱尔兰混球狗♥杂♥种♥上吧
Let’s go with the Irish mick fuking paddycracker now.
你长得还真有点像爱尔兰小妖精呢
You know, you actually do look quite a bit like a leprechaun.
我以后就叫你弗兰纳里吧
I’m gonna start calling you Flannery.
滚开
Get off!
你♥他♥妈♥找啥呢
What the fuck are you looking for?
底下又没藏着金子
There’s no pot of gold down there.
调座位高度 真的吗
Adjusting the seat? Really?
所以他妈一直是这个问题 座位高度吗
That’s been your fucking problem the whole time? The seat height?
现在你没问题了对吧
So now you have it, right?
开始
Go.
狗屁不通 操你
Bullshit! Fuck you!
尼曼
Neiman.
也许是时候
Maybe it’s time
结束这场闹剧了 你觉得呢
to finally bring this home. What do you say?
让我看看
Show me.
别减速
Don’t slow down.
快一点
Pick it up.
快点
Faster!
快点
Faster!
快点
Faster!
快点
Faster!
快点
Faster!
继续打
Keep playing!
继续打 继续打 继续打
Keep playing! Keep playing! Keep playing!
不要停
Don’t stop.
尼曼
Neiman,
这位子是你的了
you earned the part.
替补们 把鼓上的血擦一下
Alternates, you wanna clean the blood off my drum set?
好了 我们可以开始了
Okay, we can start now.
明天下午五点到杜内伦
5 p.m. call tomorrow in Dunellen.
至少提前两小时
Give yourselves at least two hours
从城里出发 好吗
to get there from the city this time, all right?
记得留着车票
Save your travel receipts.
不留也行 反正我不在乎
Or don’t. I don’t give a shit.
杜内伦比赛当天
不好意思 你知道出租车停哪儿吗
Excuse me, do you know where the cabs are?
不 你得打电♥话♥叫车
No, you gotta call the cabs.
但他们说这里会有出租车
I know, but they said the cab was supposed to be here.
只能打电♥话♥叫 要等好久的
No, you gotta call them. They’re gonna take forever.
这里怎么去哈格罗夫街
How do I get to Hargrove?
拜托 拜托了 还没关门呢
Hey. Come on. Please, come on. You’re still open.
还没关门 拜托 拜托了
You’re still open. Come on. Come on. Come on.
喂
Yeah, hello?
尼曼 你♥他♥妈♥在哪儿呢 五点就该集♥合♥了
Neiman, where are you, man? Call time was 5.
我知道 我就要到了 马上就到了
I know, I know. I’m almost there. I’m right there.
-再过20分钟就要上台了 -我知道
– We’re on stage in 20. – I know we’re on stage in 20.
-弗莱彻已经让康诺利准备了 -该死的
– Fletcher’s got Connolly warming up. – God fucking da… Okay.
你告诉那个该死的红毛
You just tell that little fucking redhead I’ll…
我会按时到的 好吗 操
I’m gonna be there, okay? Fuck.
嘿 抱歉我迟到了
Hey. Hey. Sorry I’m late.
您能抽出时间来真是太好了 亲爱的
Well, glad you could fit us into your busy schedule, darling.
对不起我迟到了 但是我准备好上场了
I know. Look, I’m sorry I’m late, but I’m here. I’m ready to go.
这场康诺利上
Connolly’s playing the part.
他妈的最好是他上
Like fucking hell he’s playing my part.
你♥他♥妈♥跟我说什么
What the fuck did you say to me?
这是我的位子
It’s my part.
是我的位子 我决定我把它借给谁
It’s my part and I decide who to lend it to.
至少是给他妈的带了鼓槌的人
Usually it’s somebody that has fucking sticks.
我忘在车上了 我马上回来 就五分钟
I left them in the car. I’ll be right back. Take me five minutes.
乐队已经在准备了
I’m warming up the band now.
我可以用瑞恩的鼓槌…
Look, I can use Ryan’s sticks…
尼曼 你已经丢掉这个位子了
Neiman, you lost the fucking part.
不 我没有 你♥他♥妈♥不能这么做
No, I didn’t. Look, you can’t fucking do this.
-我不能 -对
– Can’t? – Yeah.
什么时候轮到你来教我怎么做了
When did you become a fucking expert on what I can or cannot do,
你这个哭哭啼啼的贱♥货♥
you fucking weepy-willow shit sack?
这位子是我争取到的
I earned that part.
你根本没有争取到什么 你这个自大的蠢货
You never earned anything. You are a self-righteous prick.
你♥他♥妈♥当上主力鼓手的唯一原因
The only reason you’re a fucking core
是你没收好乐谱
is because you misplaced a folder.
你能进录音室乐队的唯一原因
Only reason you’re in Studio Band to begin with
是我在拿骚乐队告诉了你我的要求
is because I told you what I’d be asking for in Nassau.
我错了吗
Am I wrong?
我能进录音室乐队 因为我是最好的…
I’m in Studio Band because I’m the best…
算了吧 伙计
Why don’t you just back off, bro.
滚开 强尼·犹他 你只配给我翻谱子
Hey, fuck off, Johnny Utah. Turn my pages, bitch.
我随时可以开除你
Hey. I can cut you any fucking time I want.
-那你早把我开了 -别激我 你个傻♥逼♥
– You would’ve cut me by now. – Try me, you fucking weasel.
距离五点半还有十一分钟 我的乐队就要登台
5: 30, that’s in exactly 11 minutes, my band is on-stage.
要是你没有拿着自己的鼓槌坐好
If your ass is not on that stool with your own sticks in hand,
或者出了一处错误
or if you make one fucking mistake,
一处 我就把你赶回拿骚
one, I will drum your ass back to Nassau
你可以一直翻谱子到毕业或者辍学
where you can turn pages until you graduate or fucking drop out.
当你在谢弗玩完的时候
By the time you’re done at Shaffer,
你爹都显得比你成功了
you’ll make Daddy look like a fucking success story.
明白了吧 或者就让强尼·犹他替你打
Got it? Or we can let Johnny Utah play the part.
-你选 -那是我的位置 我会上台的
– You choose. – That’s my part. I’ll be on your stage.
-操你 -你有十分钟
– Fuck you. – You got 10 minutes,
你个可悲的死基佬
you fucking pathetic, pansy-ass fruit fuck.
-告诉弗莱彻我马上到 -怎么这么久
– Tell Fletcher I’m coming. – What’s taking you so long?
我们要上台了
We’re moving on-stage right now.
我知道 我车锁出问题了 马上到
I know. I got locked in my car. I’m coming.