– I’m working on it. – You want me to read it?
-还不是时候 -晚些时候?
– Not yet. – Later?
博登 博登 博登
Bodeen, Bodeen, Bodeen, Bodeen.
有人得带我离开这儿 博登
Someone get me out of here, Bodeen.
困在这儿真让人绝望
It’s depressing in the sticks.
我周围全是种族歧视的乡下人
I’m all over these racist hicks.
我瘾上了奥斯丁的毒
And I’m jonesing for an Austin fix.
对 就是这样
Yeah. That’s right.
天啊 是他
Oh, my God, it’s him.
我该怎么做
What do I do?
问他是否需要尖叫汉堡
Go ask him if he wants a squealer.
你在监视我吗
Are you stalking me?
不是的 女士
No, Ma’am.
我正好有事到博登 非常想吃烧烤
I happen to be here in Bodeen on business, craving some barbeque.
并且 对的 我在监视你
And, yeah, I’m stalking you.
好吧
Okay.
你能休息吗
Can you take a break?
你欠我的 我本来今天不用上班的
You owe me. I wasn’t even supposed to work today.
我爱你
I love you.
这是你吗
Is this you?
准确说是我哥哥的乐队 不过我确实加入了
Technically, it’s my brother’s band. But, yes, I’m in it.
并且我要让它远离你
And I’ll be taking that from you now.
从我这角度看
From here it kind of looks like
你像是穿着”银河”的T恤
You’re wearing a Stryiper T-shirt.
银河?
Stryper?
80年代基♥督♥重金属乐队[穿着黑黄服饰]
Yeah, ’80s Christian heavy metal.
“以耶稣的名义 摇滚吧”
I mean, “In the name of Jesus, we rock.”
我想是否真的是以他的名义
Well, I suppose if it’s in his name then.
这是什么 这个3百万零5百是什么…
What’s this? What’s this three million five hundred and…
什么都不是
Oh, that’s nothing.
-你想知道吗 -我想知道
– You wanna know? – I wanna know.
这小东西叫高分榜
It’s a little thing called a high score.
往右 射 不错的一击
At just the right…Go. Nice shot.
你和所有女生都玩这个吗
Is this what you do with all the girls?
你带他们来这儿炫技?
You take them here to show off your skills?
是啊 这通常很管用
Yeah. And it usually works, too.
真的吗
Oh, yeah?
也许我们该做些不同的
Maybe we should do something different.
我应该多练习一下
I should probably get to practice.
遭了
Shit.
我想我把钥匙弄丢了
I think I might have lost my keys.
-马可 -波罗
– Marco. – Polo.
马可
Marco.
波罗
Polo.
马可
Marco!
波罗
Polo!
找到啦
Found them.
很好 我们可以走了
Cool, I guess we can go now.
我要杀了你
I’m gonna kill you.
-我要把你五马分尸 -我懂
– I’m gonna tear you up. – I know.
我要…
I am going to…
我懂 我懂
I realize this. I realize this.
我的老天 我们差点就赢了
Holy crap, you guys. We almost won that one.
是啊 差点
Yeah, almost.
剃刀的动作其实挺管用的
You know, Razor’s play actually worked.
也许我们该学一些新动作
Man, maybe we ought to learn new plays.
怎么了 怒吼侦察机
What’s up, Hurl Scouts?
刚才真的很棒
That was so good out there.
看你们那么努力真的很开心
It was really cute to see y’all trying so hard.
我讨厌她
I hate her.
波丽斯
Bliss.
还记得我说获胜不重要吗
Remember all that stuff I said about winning not mattering?
忘了吧
Forget it.
我要打败那个自负的婊♥子♥
I wanna beat that cocky bitch.
我也是
Me, too.
全靠我们团队力量啊
On my team.
看柯比做的好事
Look what Corbi did.
他们的所有智慧结晶里
With all that combined brain power,
这是做得最好的一次吗
this is the best they could come up with?
他们把你的雀斑也弄上去了
They got your freckles.
可不是
That they did.
你没事吧
Hey, are you all right?
你怎么能这样做
You can’t do that.
她就是做了
She just did.
我们应该有更出色的敌人
We deserve better villains.
仅仅过了几分钟
Just a few minutes gone by,
比赛已经出现了相似的局面
but the game is already falling into a familiar pattern,
战斗队以18比6领先
giving the Fight Attendants an 18-to-6 lead.
姑娘们 我们要被打败了 但我们有战术
Okay, ladies, we’re getting beat, but we got the playbooks.
是时候给战斗队一些颜色看看了
Time to show these Fight Attendants a few tricks of our own.
我们进行3号♥动作 簇拥而上
Let’s run play number 3. Stampede.
3号♥?
Number 3?
我以为我们只学会了2号♥
Yeah. I think we only got to number 2.
只学会了一半吧
Like, one and a half
你们什么都没学会 是不是
You didn’t learn a goddamn thing, did you?
什么才能让你们振作起来
What’s it gonna take for you guys to pull it together?
知道吗 就这样吧 拿着
You know what? That’s it. Hold this.
他拿走的是3号♥吗
Did he just take number 3?
我说的就是这些 只要一直往前滑就是了
Come on. That’s all I’m saying, just skate on through.
怎么啦 剃刀 准备好溃败没有
Hey, what’s up, Razor? Ready to forfeit?
败你个头 用这个动作
Forfeit my ass. Run this play.
我看起来像什么 傻子吗
What do I look like? An idiot?
总之 我有自己的一套动作了
Anyway, I’ve got my own plays.
这是20美元 你知道我赚的不多
Here’s $20. You know how little money I have.
你用这个动作 你没有至少拿到3分
You run the play. You don’t score at least three points,
一回合结束后我再给你20
you got another 20 coming at the end of the bout.
用这个动作就是了 杰夫
Just run the play, Jeff.
你没事吧 开始吧
You all right? Let’s skate.
-姑娘们 我们换成这个计划 -什么
– Ladies, we’ve got a change of plan – What?
别为那叛徒影响情绪
Hey, don’t let that traitor throw you.
我们要在他伤口上撒盐
Let’s hit him where it hurts.
剃刀刚才是在指导其他队伍
Did Razor just coach the other team
还是我产生幻觉了?
or did my peyote just kick in?
我根本不知道发生了什么
I don’t even know what’s coming on
因为我不知道拐角处发生了什么
’cause I don’t know what’s coming around the corner.
战斗队准备滑向外线
Fight Attendants are about to take on the sky.
我的老天 180度转弯
Whoa! Holy crap, a 180 turn.
卡姐采用自杀式战术突出重围
Kami Kaze makes her way through
轻易取得4分
the rubble to score an easy four points.
战斗队22分 怒吼侦察机6分
Fight attendants, 22, Hurl Acouts, 6.
那是3号♥动作吗
Is that play number 3?
很管用 对吧
Works pretty well, doesn’t it?
你这混♥蛋♥
You suck.
你这叛徒
You turncoat.
现在想让我给她们4号♥吗
Want me to give them play number 4 now?
不要
No.
好的 弯下膝盖
Okay, take a knee.
我想把刚才发生事先放一放
Okay, I wanna put what just happened behind us.
我知道我得向前看 我们要用2号♥动作
I know I’ve moved on. We’re gonna run play number 2.
火♥辣♥和辛普森 你们至少知道前半部分是什么 对吧
Fire and Smashley, you at least know the first half of that, right?
是的
Yes.
好
Okay.
那么要突出重围 得分
Then get out there and get you some.
侦察机队 介意结束你们短暂的复仇计划吗
Hey, Scouts you mind finishing your little family feud huddle?
观众说你们在浪费大家时间
Survey says you’re wasting our time.
我们去搞死她们
Let’s go ape shit.
半场过后 新的一轮比赛开始了
Coming out of halftime and an alternate universe,
剃刀教练把前花样溜冰选手
Coach Razor puts former figure skater
血腥霍利放在了得分位置
Bloody Holly in the jammer position,
她迅速地穿过最后几名选手
who launches furiously into the pack.
这只队伍已进入比赛状态