and show Black Africans who didn’t
know this was their country,
我会跟非洲人说 “你在乔治亚的黑人兄弟
“You look like your brothers
in Alabama, in Georgia.
都不知道你在这”
“They never knew you was over here.”
能遇到这些黑人兄弟
God is blessing me
and it was an accident
是上帝的恩赐
to help get to all these people
所以等我回美国 我要把这些
and show them films I haven’t seen!
I’m well and I haven’t seem them!
连我过去都不曾见过的影像
Now I can get all these films, you
governments can let me take pictures
展现给他们
and I can take
all this back to America!
话说回来 谁都渴望胜利 但福尔曼没戏
But – it’s good to be a winner,
all I’ve got to do is whup Foreman.
我满怀诚意
I realise how unfortunate
and uncomfortable it is
不远千里来到这里
for you guys to have travelled so far
却遭受冷遇
and expecting so much
太令人痛心了
and getting so little.
乔治·福尔曼是个奇人
‘George Foreman
was a phenomenon.
他像圣人一样
‘He was almost like a physical guru.
不苟言笑 但言出必重
‘He almost never spoke
but it was always arresting.
你很难了解其中的深意
‘You never quite knew what he meant,
it might be deep or non-responsive.
作为黑人 他很有素养
‘He was Negritude.
He was this huge Black force.’
我本来希望今天阿里也能出现
Because of this I had expected
Muhammad Ali to be here today.
好让我在观众面前抽他一顿
I was gonna hit him in his mouth
to give you some entertainment.
我等不及了 看到我现在的气势了吗
Now when I go in the ring,
you see what kind of mind I got now?
霍! 霍!
Oh! Oh!
不费吹灰之力
I just got to pound him.
我就能把他击杀成渣
I’m not gonna even realise…
我都不知自己能有多狠
I might look at his face
and say, “How’d I do that?”
我为阿♥拉♥效力 这是他给我的任务
Allah, God, I’m his tool. God got
in me on purpose for my people.
阿♥拉♥使他弱不经风
God has made this man
look like a little kid.
他的右拳一无是处 不过是挠痒痒
His so-called right hand ain’t
nothing now, I don’t even feel ’em!
我坚定无畏 因为阿♥拉♥与我同在
I walk right in and take my shots
because I have God in my mind.
(身后的哥们都听腻了 – -)
经过这一战 我就能让我的人♥民♥重获自♥由♥
I’m thinking of my people being free
and I can help with just one fight.
跟我比起来 他微不足道
He looks little in comparison
to what I’m getting from it!
但是退一步想
But if I think about just me…
乔治·福尔曼可是击败了乔·弗雷泽啊
George Foreman knocked out
Joe Frazier like he was God.
他KO了肯·诺顿
He knocked out Ken Norton.
整个白人传媒
And the white press,
the power structure
都认为我扛不过六回合
rank me to get tired in five or six,
我会像诺顿和其他人一样吓破胆
then I go in like Norton
and the rest of them and get scared.
但保佑我的上帝可是无敌的
But my God controls the universe.
我对称作féticheurs的人很感兴趣
‘I was interested
in people called “féticheurs”.
他们是巫师 占卜家
‘They are witches, soothsayers,
在西非 每个人都有自己的巫师
‘and in Western Africa
almost everybody has one.
拜访巫医就跟我们看牙医一样寻常
‘They go to a witch doctor
the way we would go to a dentist.’
阿里见过蒙博托的巫师
Muhammad Ali had been
to Mobutu’s féticheur.
恩
And…
他说
He had said that…
巫师讲述一位双手颤抖的女人
The féticheur had said
that a woman with trembling hands
一个女妖
would somehow get to Foreman.
会逮住福尔曼
A succubus.
我听后印象深刻
‘And that impressed me enormously.’
重量级拳王总是不缺看点
‘The heavyweight
championship produces an excitement
争霸赛 场面非凡
‘that’s unlike
almost any other spectacle.
观众几乎都等不及
‘It’s almost physically unendurable
听到第一回合开始的钟声了
‘to wait for that bell
to ring for the first round.
1974年 在扎伊尔 为了照顾美国观众
‘In 1974 in Zaire, the fight started
at four in the morning,
能在晚上十点看直播
‘in order that it could be shown
on TV in America
比赛在凌晨四时开场
‘at a reasonable hour like 10.’
Kill Him! Kill Him!
Boma ye! Boma ye!
赛前 阿里更衣室中的场面难以形容
‘Before the fight,
I saw a scene that was incomparable.
气氛如停尸房♥般沉寂
‘Ali’s dressing room
was like a morgue.’
像极了”最后的晚餐”
It was like The Last Supper.
沉默许久 阿里说
And at a certain point Ali said,
你们为什么
“Why is everyone…
都一脸沮丧
“so unhappy?
大家都怎么了
“What is the matter with all of you?”
我们当时仿佛是在目送阿里
The sense was that we were watching
a man who was going out to be…
奔赴绞刑架
going out to the gallows.
他们都怕极了 觉得阿里必败无疑
They all believed he was gonna get
defeated and they were terrified.
而且凭着他的骄傲
They thought that with his pride
即使被打得很惨
he would take one of the world’s
worst beatings ever
他也不会认输
and he wouldn’t give up.
他会被彻底击垮 受伤甚至丢掉性命
And he was gonna be destroyed.
Killed or maimed, they knew not what.
所以所有人都很恐惧
But they were deeply frightened,
仿佛是阿里的恐惧在他们身上放大了
as if they were taking whatever fear
Ali might have had and absorbing it.
片刻之后 阿里对看着Bundini说
After a while he looked at Bundini
“今晚我们要上场表演了”
and said,
“We’re gonna dance tonight.”
所有人都说 “你要上场表演了!”
They said, “You’re gonna dance!”
阿里饶有兴致的重复着这句话
Muhammad Ali was so funny
repeating this.
“我要做什么?!” “表演!”
“What am I gonna do?!”
They said, “Dance!”
他说 “是的 福尔曼会晕头转向!”
He said, “Yes!
And that man’s gonna be bewildered!
“我要尽情的表演!”
“I’m gonna dance and dance!”
“你要上场表演了!” 所有人都哭了
And they said, “You’re gonna dance!”
I swear they were all crying.
阿里激励起了所有人的斗志
And he built them up to a degree
所以为了他 大家都重振精神
so that for him
they became half-happy.
阿里此时从更衣室走了出来
Here comes the
Ali people out of the dressing room
谜底即将揭晓
and all of the questions
will be answered.
乔治·福尔曼的神力
The awesome power of George Foreman
(“丛林之战” 1974年10月30日)
对默♥罕♥默♥德♥·阿里的技巧
against the varied boxing skills
of Muhammad Ali.
资质对活力
It’s age against youth.
默♥罕♥默♥德♥·阿里的经验
The experience of Muhammad Ali
对福尔曼的蛮力
against the youth and brute force
and blinding speed.
你能听到随着阿里走出
You can hear the band strike up
in the background
乐队已经开始演奏了
as Ali moves to the ring.
阿里为拳击而生 拳击是他的归宿
This is what Muhammad Ali lives for,
this is the man’s life.
也许这会成为历史性的一刻
This may be an historic event,
默♥罕♥默♥德♥·阿里最后一次出现在拳击赛场
Muhammad Ali coming into
the boxing ring for the last time.
阿里会就此退役吗
Should Muhammad Ali retire,
让我们拭目以待
this will be, what you’re seeing now,
a very historic event.
现在出场的是重量级拳王 乔治·福尔曼
Here comes the heavyweight champion
of the world, George Foreman,
跑步入场!
jogging out!
福尔曼穿着红色的战袍
George Foreman
decked out in his red robes,
和他的团队一同入场