但没人比得过福尔曼
‘no one hit it the way Foreman did.’
15分钟练习结束后
At the end of 15 minutes
of pounding the heavy bag,
你能看到一个巨大的凹陷
there’d be a hole,
not a hole but a huge dent,
足有半个西瓜大小
the size of half a small watermelon
in that tremendous bag,
福尔曼的沙袋总是最大号♥的
and Foreman used to use
the biggest heavy bag around.
有趣的是 阿里在福尔曼之后训练
‘What would be interesting is Ali,
who would train after Foreman,
他从训练大厅走过时
‘would pass this large hall
where the training took place
从来不看福尔曼打沙袋
‘and he never looked at Foreman
hitting the heavy bag.
他就当福尔曼根本不在那
‘He just walked right by
as if Foreman didn’t exist.
因为如果你跟福尔曼对决
‘If you were gonna fight the man
你还是最好别看
‘you didn’t want to see him
hitting that heavy bag.’
我速度过人 靠脑子打拳
I’m a speed demon!
I’m a brain fighter!
技巧和优雅并重
I’m scientific! I’m artistic!
我有战术策略
I plan my strategy!
他是公牛 我就是斗牛士
He’s the bull, I’m the matador!
他胆战心惊
He’s scared to death.
怕得要命
He’s scared to death!
他后悔来这
He wish he could
get out of the whole thing!
他后悔来这 因为他怕了
He wish he could get out of the whole
thing! The man is frightened!
我是他的主宰 他的师♥傅♥ 他的偶像
He’s meetin’ his master,
his teacher, his idol!
-时间到 -到了?
– Time!
– Is that all?
训练时喊话让我更有劲
When I talk and work I’m in shape,
it’s all I do.
阿里说他身轻如燕
‘Ali announced
he was gonna dance.
他一遍一遍地说
‘He spoke about it all the time.
每次采访你都会听到
‘Every interview
in that period he’d say
“福尔曼碰不到我 我身轻如燕”
‘”How is Foreman going to get
near to me? I’m going to dance!
“他笨死了 根本打不到我”
‘”I’m going to dance and dance! He’ll
look foolish trying to find me.’
“在他四处摸索时”
“And as he gropes his way forward
“就看我以迅雷不及掩耳盗铃之势”
“in this storm of blindness
at the speed of my dancing
“一记直拳”
“I will strike him with my jab!
“嘣!” 阿里会这么一直说
“Poo! Poo! Poo!”
he would go and so forth.
我们一遍遍听他说 福尔曼也听得到
We heard this over and over
and Foreman heard it too.
福尔曼一直在练封堵打法
‘Foreman was working now on
what’s called cutting off the ring.
也就是
‘This essentially just means
将你的对手逼到围绳或角落
‘cornering your opponent
against the ropes or in a corner.
这种战术如芭蕾般优雅 因为完全靠脚步
‘It’s an art, a balletic art,
you have to have very good footwork.
福尔曼身材魁梧
‘Foreman’s footwork,
he was a big man,
但是他的步法并不逊色
‘but his footwork was better
than anyone had expected.
他和脚步快的拳手对练
‘He worked with very fast fighters,
这些个子小的拳手 移♥动♥自然敏捷
‘smaller than himself,
who certainly could dance
他就是练如何把他们逼到角落
‘and he worked on cornering them.
看过他练沙袋
‘And the combination
of watching the heavy bag
和封堵对手之后
‘and watching Foreman
cut off the ring
很多拳击评论家 包括我
‘made most fight writers,
myself included,
都不看好阿里
‘pessimistic about Ali’s chances.’
福尔曼的陪练举起双臂保护自己
The guy threw up his elbows
to protect himself from Foreman
肘部迎面撞到了福尔曼
and Foreman walked into his elbow.
福尔曼是这么割破眼角的?
That’s how he got cut in the eye?
没有比这更狗血的了
What else can happen?
我亲眼看到他被割伤 他上不了场了
I saw the man’s cut
and this man cannot fight.
他这样保不住金腰带
This man cannot fight
for a world championship…
-你又不是医生 -那又怎样 我知道
– You’re not a doctor.
– I don’t give a damn. I know what…
扎伊尔工作人员把我们赶出来
The Zaireans kicked us out
and they did not want us around,
他们仍想让比赛继续
and they want the fight to go on,
that’s all there is to it.
他不会带伤上场 他不傻
He won’t fight with that eye,
he’s not dumb.
谁知道呢
He’s not that dumb?
你们只想保证比赛
That’s all you want is a fight.
借过 先生们
Excuse me, gentlemen.
请问拳手留在这里是个人意愿
I respectfully ask are the fighters
remaining here because they want to
还是政♥府♥要求他们留下
or has the government
requested they remain?
Sadler(陪练)让我向媒体传达
Mr Sadler told me
to convey to the press
这纯是一场意外
that it is just an accident.
他们会联♥系♥比赛承办者
They will be contacting
the promoters of the fight
比赛可能不得不延迟
and it is possible
that we may have to delay the fight
有消息媒体会第一时间获知
and he will let the press know
as soon as possible.
他们给福尔曼缝针了?
Did they have to stitch Foreman?
还需要缝针 我的妈啊
They had to stitch him.
Holy shit, man.
那么要延迟多久
So how long is the delay?
给我们几天考虑时间
It’ll take a day to get
any intelligence, this just happened.
(Dick Sadler 福尔曼的经理/教练)
等我们做下一步决定
Then we can make a decision.
乔治现在怎样
How does George feel?
换作别人会怎么想 他就会怎么想
Like anybody, he’s only human.
How would any individual feel?
他想延期吗
Does he want it postponed?
谁 他怎么会
Who? Why should he?
-那么他要继续? -他没必要现在决定
– Should he go ahead with it?
– Why should he make any decision?
谁能知道另一个人的想法
Who knows what another man thinks?
我能猜透你的想法吗
How could I truthfully tell you
what you would think?
人的想法很复杂 我不能代表乔治
A man may have mixed emotions,
I couldn’t speak for George,
我只能代表自己 不能代表别人
I can only speak for Dick Sadler,
not for somebody else.
我没那么聪明
I’m not that intelligent,
我没能力读出别人的想法
I don’t have that knowledge, that
ability to speak another man’s mind.
他没跟我谈过这事
He never discussed it to me,
人的想法变得很快
and a person’s mind
change from time to time.
-但你是他的教练 -是由我决定
– The decision is yours…
– It is mine to make
但现在我还不知道
and I haven’t made any…
I don’t have any decisions to make.
记者会开始了
Let’s get this show
on the road.
静一静 静一静
This meeting is called to order.
Here, here.
延迟对比赛毫无影响
The delay won’t have
any effect on the fight at all.
其实这不算延迟
There hasn’t been…
there will not be a delay.
比赛只是重新排期
The fight will be rescheduled
开赛的时间都在计划中
but when it happens it’ll be
actually intended for that time.
命运将它改期 不是延期
Fate intended it for another time.
There is no delay.
阿里的反应呢
How does
Ali feel about it?
体育运动经常发生扫兴的事
If there ever has been
any disappointments in sports,
无论是主队受挫 还是雨天球赛取消
setbacks or rainy days
that stopped a ball game, anything,
都没有现在糟
this is the worst of all time.
阿里一开始心情很不好
‘Muhammad went through
a bad couple of hours