coming in with his people.
没有媒体人见到蒙博托
‘No one in the press
ever saw Mobutu
他没来现场
‘and he didn’t come to the fight.
他通过扎伊尔唯一的
‘He watched the fight
on closed circuit.
闭路电视观看比赛
‘It was the only one in Zaire.
他十分害怕遭到暗♥杀♥
‘He was terribly afraid
of assassination.
这座体育场是十足的竞技场
‘This stadium
was a true arena for gladiators.
地下的一层满是鲜血
‘The floor you could not see beneath
the floor was covered with blood.
现己被清理干净 但空气中还留有血腥味
‘That blood had been washed away
but the effect was still there.’
有人说可能会下雨
There was talk
about the possibility of rain,
但我觉得没有比这更好的天色了
I don’t think the weather could be
any more beautiful than it is.
阿里带领观众呼喊
Ali is getting the people to chant!
“Ali Kill Him” 意思是 “阿里 干掉他”
“Ali, boma ye,”
that means “Ali, kill him.”
那场拳击开赛前的气氛
‘The atmosphere before
the bell rang for that first round
是我见过最紧张的
‘was as intense
as any I ever recall.’
两名拳手对视 阿里向福尔曼说着什么
As they stare, Muhammad
Ali talking to George Foreman.
应该是在挑衅
Really staring at each other.
一个表情冷峻 一个一直说个不停
Foreman looking serious,
Ali definitely talking.
福尔曼两眼冒火 阿里大放厥词
Look at the stare on Foreman.
Look at Ali give him the word.
一切就绪 拳赛即将开始
The stage is set, we’re just about
ready to begin round one.
两人为金腰带和五百万的奖金
The championship is at stake
一决雌雄
and $5 million will be paid
to both fighters.
阿里和福尔曼都准备好了 等钟声敲响
Ali ready, Foreman ready,
we’re waiting for the bell.
拳赛开始 阿里迅速来到场中
Here we go,
Ali quickly across the ring.
现在是第一回合 阿里左躲右闪
Round one, Ali bouncing around,
shifting left to right.
乔治亦步亦趋 阿里出拳了
George moves slow,
Ali gets the first punch in,
一记右拳划过乔治的前额
a light right-hand taken
on the forehead by the champion.
福尔曼紧跟阿里的脚步
Foreman moving slow, stalking.
阿里看起来很神勇
Ali looks like he’s ready to go here.
他没有躲远 而是贴近乔治
He’s not staying away,
he’s going after his man.
福尔曼在第一回来看起来很谨慎
Foreman cautious in the first round,
looking to drop that left hook.
福尔曼把阿里逼到了角落
Foreman’s locked his man
to the far corner.
一记上勾拳打在阿里的身上
There’s that left upper-cut
into the body of Muhammad Ali.
阿里试图抱住乔治的头
Ali tries to hang on
to the head of George Foreman.
福尔曼有点慌 阿里右直拳
Foreman dances…
Ali with a right-hand lead!
这记右直拳出其不意
Has Foreman slightly confused
with that right-hand lead,
福尔曼有些失措
which I haven’t seen
too many times before.
右直拳是没有身体接触就先出拳
A right-hand lead, where you throw
your right without countering,
一般拳手会先掷出刺拳
you throw it first, like a jab.
因为直拳挥动的距离更长
That has to travel that extra
distance across the shoulders.
职业比赛中很少用右直拳 因为你的右侧
‘Professionals rarely use this
because it’s so dangerous to throw
会暴露给对方的左勾拳
‘since you are open to a left hook.
拳手的反应速度都很快
‘Since fighters work in milliseconds
而右直拳会给对手更多反应时间
‘they can see a right coming
much faster than a jab.’
过去两年 没人敢对福尔曼用右直拳
Nobody had thrown a right-hand lead
at Foreman in two years,
他每天50美元请来的陪练
and none of his sparring partners,
for $50 a day,
当然也不敢
was going to start
throwing right-hand leads at him
因为对职业拳手来说 连右直拳
because it’s a great insult
to a top professional.
都反应不过来 简直是侮辱
‘It suggests he’s slow enough
that you can hit him with it.’
然而阿里正是猜到了这一点
‘Instead Ali figured out Foreman’s
not expecting a right-hand lead.
他出其不意的打出右直拳 设法击倒乔治
‘”I’m gonna hit him with a right hand
and knock him out.”
第一回合就打出12记 他没跟别人商量过
‘Ali threw 12 right hand leads, he
hadn’t told anybody he was going to.’
也许最后时刻他才确定使用此策略
He may have debated whether to
up until the last moment.
但他并没有成功击倒福尔曼
But he didn’t knock Foreman down
or knock him out.
反而让福尔曼更加疯狂
Instead, Foreman went crazy.
这一拳分量不轻啊
That punch
did no damage. That one did!
两记凶狠的重拳击中阿里的头部
Two wild right hands
taken on the head of Ali!
又一强有力的右拳正中腹心
A real strong right hand
just underneath the heart.
乔治开始惩罚阿里了!
Ali is taking some punishment now!
回合结束还有八秒
Eight seconds left in the round.
钟声敲响
Bell rang.
阿里回到场边
Ali went back to the corner…
拳击台上的梦魇
Finally the nightmare
he’d been awaiting in the ring
逐渐照进现实
had finally come to visit him.
面前的这个拳手 他无法驾驭
‘He was in the ring
with a man he could not dominate,
乔治比他强壮 无所畏惧
‘who was stronger than him,
who was not afraid of him,
出拳又恨 而且决心要击倒他
‘who’d try to knock him out,
and who punched harder than Ali,
乔治简直势不可挡
‘and this man was determined
and unstoppable.
阿里当时的表情 我印象深刻
‘Ali had a look on his face
that I’ll never forget.
其中透露出少有的畏惧
‘It was the only time
I ever saw fear in Ali’s eyes.’
阿里沉默着 仿佛是对自己说
Ali looked as if
he looked into himself and said,
“好了 就是这个时候
“All right, this is the moment.
决一死战的时刻到了
“This is what
you’ve been waiting for.
这是决定命运的时刻
“This is…that hour.
你能拿出勇气吗” 他似乎在点头
“Do you have the guts?”
And he kind of nodded,
像是说 “振作起来 伙计
like, “Really got
to get it together, boy.
振作起来 你行的”
“You are gonna get it together…
you WILL get it together.”
他又点了点头 仿佛是觉悟了
He nodded some more, as if he were
looking into the eyes of his maker,
他转过身喊道 “阿里 Hill Him!”
and then turned to the crowd
and went “Ali, boma ye!”
十万名观众也跟着喊 “阿里 Kill Him!”
and 100,000 people
all yelled back “Ali, boma ye!”
整个拳击台都在喊声中振动起来
And this huge reverberation
of the crowd came back into the ring.
阿里回到场中
‘Ali picked it up as if
“these are my people,
知道所有人都挺他
‘”this is what I’m here for.
“到了设法制♥服♥福尔曼的时候了”
‘”The time has come, I’m gonna find
a way to master this man.”‘
阿里跟乔治正面交锋
Ali tries
to tie him up.
一轮对拳没有实质伤害
No real damage done in that exchange.
福尔曼和所有人都认为阿里会在场上游走
‘Foreman, like everyone,
had assumed that Ali would dance,
然而阿里却退到围绳 开始消耗他的对手
‘and so Ali now went to the ropes
and went into the Rope-a-Dope.
很多人都以为比赛没有悬念了
‘And a lot of people thought
that moment the fight was over.
尤其在电视上 福尔曼像是在虐杀阿里
‘Especially on TV, it looked like
Foreman was killing a very weak Ali.’
一般拳手不会靠围绳
You don’t go to the ropes.
而阿里却拼命向后仰
And there he was, leaning way back.
我当时写道 “像是一个男人
‘I wrote about it, like a man
leaning out of his window
探出窗户 仰望房♥檐”
‘trying to see
if there’s something on his roof.’
就像这样
And, you know, taking it.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!