我们聚会有个女人要住辅♥导♥屋
ONE OF THE WOMEN AT MY MEETINGS IS GOING TO A HALFWAY HOUSE,
因为她在家中无法不喝酒
BECAUSE SHE’S NOT MAKING IT IN HER HOME ENVIRONMENT, AND I– WHAT ?
什么?
你也考虑要去?
YOU’RE ACTUALLY THINKING ABOUT THIS.
别急着下结论
OH, NOW, WAIT. DON’T START JUMPING TO CONCLUSIONS.
什么?
WHAT ?
原谅我无法不关心你,艾莉
EXCUSE ME FOR TAKING MY LIFE PERSONALLY, ALICE !
我们家出了什么问题?
没事 没事?
WHAT IS WRONG WITH OUR HOME ?
NOTHING. NOTHING.
你说它有问题,是什么?
YOU SAID IT WAS SOMETHING. WHAT IS IT, HUH ?
沙发?地毯?
IS IT THE COUCH ?
或者是,我?
IS IT AN AREA RUG ?
OR IS IT POSSIBLY, ALICE– ALICIA– ME ? IS IT ME ?
是我吗?
不是你的问题
IT’S NOT YOUR PROBLEM. NO, IT’S NOT MY PROBLEM ! IT’S JUST MY FUCKING FAULT !
不是我的问题,都是我的错!
一切都是我的错!
EVERYTHING IS MY FAULT !
老婆在家无法戒酒!为什么?
MY SICK WIFE IS NOT MAKING IT IN HER HOME ENVIRONMENT ! WHY, EXACTLY ?
我不是你的问题
I MEAN, I AM NOT YOUR PROBLEM.
我不是你需要解决的问题
I AM NOT YOUR PROBLEM TO SOLVE !
以前有趣的多了,不是吗?
IT WAS SO MUCH MORE FUN IN THE OLD DAYS, WASN’T IT, MICHAEL ?
我喝的烂醉如泥,你会收残局
I’D GET DRUNK, PASS OUT, AND YOU’D PUT ME BACK TOGETHER.
多棒呀
THAT WAS THE BEST, HUH ?
那使你感到快乐
THAT MADE YOU FEEL GOOD.
而那是最令我伤心的事
AND THAT’S WHAT HURTS.
OH.
少来!
OH, FUCK THAT ! FUCK MAKING IT BETTER, MICHAEL !
那一点好处都没有!
一点好处都没有!
IT’S NOT GETTING BETTER !
我不知如何改善,你也不知道
I DON’T KNOW HOW TO MAKE IT BETTER,
AND I SWEAR TO GOD YOU DON’T EITHER !
宝贝
BABY–
你每次这样说
EVERY TIME YOU SAY THAT,
你每次那样看我
EVERY TIME YOU LOOK AT ME LIKE THAT, MICHAEL,
都令我觉得难受
I WANNA COME RIGHT OUT OF MY SKIN.
你使我觉得自己愚蠢且无用
YOU MAKE ME FEEL LIKE A STUPID, WORTHLESS, WEAK ANIMAL.
是软弱的动物
我不知道该如何再做努力
I DON’T KNOW HOW TO TRY ANYMORE.
请别放弃
NOT GIVING UP.
我们不就是想维系婚姻?
不,麦可,我们必须面对现实
STICKING TOGETHER. ISN’T THAT WHAT WE’RE SUPPOSED TO BE TRYING FOR ?
NO, MICHAEL. WE’RE SUPPOSED TO TRY TO BE REAL.
人一孤独就没有归属感
AND WHEN YOU FEEL ALONE, YOU ARE NOT TOGETHER, AND THAT IS REAL.
这才是真的
若不懂就说你不懂
AND WHEN YOU DON’T KNOW, YOU JUST DON’T KNOW.
我想我能再爱你一次
[ Sighs ] I THINK I COULD LOVE YOU AGAIN…
只要你愿说“我不懂”
IF YOU COULD JUST FOR ONCE SAY, “I DON’T KNOW.”
我不懂
I DON’T KNOW.
没成功,对吧?
DIDN’T WORK, DID IT ?
我去收拾行李
I’LL GO PACK SOME STUFF.
我没叫你那样做
MICHAEL, I DIDN’T ASK YOU TO DO THAT.
没有? 没有
NO, ALICE ? NO.
NO ? NO.
咱们坦诚一点
COME ON, LET’S BE REAL.
你不服毒喝酒
YOU’RE CLEAN.
却依然无助困惑
YOU STAY HOPELESS AND CONFUSED.
你继续保持这些优点
KEEP POLISHING THOSE SKILLS, AND I’LL TAKE THE HEAT,
我会承担责任
因为我有这个责任
‘CAUSE I GOT SOME NEEDS OF MY OWN.
我摸人时不希望对方觉得难受
WHEN I TOUCH SOMEONE, I LIKE IT BETTER WHEN THEIR SKIN DOESN’T CRAWL.
我不是那个意思
THAT’S NOT WHAT I MEANT. MY WIFE HURTS.
我老婆受到伤害,我得说…
I NEED TO SAY, “WHAT’S WRONG, HONEY ?
“怎么回事?我能帮忙吗?”
SOMETHIN’ I CAN DO ?”
以及“我爱你”
AND, “I LOVE YOU.”
别管我
SO FUCK ME.
[ Walking Upstairs ]
HEY.
怎么回事,宝贝?
WHAT’S THE MATTER, BABY ?
你们吵的真大声
YOU GUYS WERE REALLY LOUD.
OH.
麦可呢?
WHERE’S MICHAEL ?
他出去了
HE’S OUT.
去埃莉家过夜你很兴奋吧?
SO, ARE YOU GETTING ALL EXCITED ABOUT ASHLEY’S SLEEP-OVER ?
我不去
I’M NOT GOING.
不去?
YOU’RE NOT GOING ?
为什么?为何改变心意
WHY ? WHAT CHANGED YOUR MIND ?
没有人邀请我
I DIDN’T GET TO BE INVITED.
大家都恨我
EVERYBODY HATES ME.
OH. [ Chuckles ]
甜心,那是不可能的
HEY, SWEETHEART, THAT’S NOT POSSIBLE.
是埃莉巴诺吗?
IS THIS ASHLEY BARROWS ?
埃莉肯特?
ASHLEY CANTER ? ASHLEY GOODWIN ? NO.
埃莉古曼? 不是
埃莉惠尼?
ASHLEY WHIPSNADE ? THERE IS NO ASHLEY WHIPSNADE.
没有埃莉惠尼这个人
有的,我能证明
THERE IS TOO. I CAN PROVE IT.
[ Sighs ]
麦可搬出去了
MICHAEL MOVED OUT.
只去一阵子
FOR A WHILE.
但我还在,我们没问题的
BUT I’M HERE, AND WE’RE GONNA BE FINE.
他离开我们了?
HE LEFT US ?
别怪他 他怎能离开我们
DON’T BLAME HIM. BUT HOW COULD HE LEAVE US ?
你怪我好了
YOU BLAME ME.
我做错事了,宝贝
I MESSED UP, BABY.
但我要尽力复原,你得帮我
BUT I’M FIGHTING MY WAY BACK,
SO YOU HELP ME.
你千万别怪他,绝对不要
AND DON’T YOU BLAME HIM.
NOT EVER.
[ Doorbell Rings ]
嘿,双重麻烦
HEY, DOUBLE TROUBLE.
你到哪里去了?
[ Laughing ] WHERE HAVE YOU BEEN ?
去飞行,准备去海滩了?
I’VE BEEN ON A TRIP. ARE YOU READY FOR THE BEACH ?
你到哪里去了?
WHERE YOU BEEN ? I TOLD ‘EM YOU WERE STAYING WITH PETER.
我告诉她们你在彼德家
等妈妈复原就回来
IT’S ONLY UNTIL MOMMY FEELS BETTER.
妈咪已经好了
MOMMY FEELS BETTER ALREADY.
看吧?有效了
SEE HOW WELL IT’S WORKING ?
你们要离婚吗?
ARE YOU GUYS GETTING A DIVORCE ?
[ Alice ] HEY,
别傻了,宝贝
DON’T BE SILLY, BABY.
你们去玩个痛快吧
YOU GUYS GO HAVE A GREAT TIME.
咱们走,上车吧
LET’S GO. UP YOU GO. [ Grunts ]
再见 再见
BYE. BYE.
*
* WHEN YOUR DAY IS LONG
* AND THE NIGHT
* THE NIGHT IS YOURS ALONE
* AND YOU’RE SURE YOU’VE HAD ENOUGH *
* OF THIS LIFE
* HANG ON
* DON’T LET YOURSELF GO
* ‘CAUSE EVERYBODY CRIES
* EVERYBODY HURTS
* SOMETIMES
* SOMETIMES EVERYTHING IS WRONG *
* NOW IT’S TIME TO SING ALONG *
* WHEN YOUR DAY IS NIGHT ALONE * * HOLD ON
* HOLD ON
* IF YOU FEEL LIKE LETTIN’ GO * * HOLD ON
* IF YOU THINK YOU’VE HAD TOO MUCH *
* OF THIS LIFE
* WELL, HANG ON
* ‘CAUSE EVERYBODY HURTS
[ Laughing ]
* TAKE COMFORT IN YOUR FRIENDS *
* ‘CAUSE EVERYBODY HURTS
* TAKE COMFORT IN YOUR FRIENDS *
嗨,我是麦可
[ Clears Throat ] HI, I’M MICHAEL. [ All ] HI, MICHAEL.
我来这里已经…
I HAVE BEEN COMING HERE FOR…
四个月了
FOUR MONTHS.
我从未发言过
THIS IS THE FIRST TIME I’VE TALKED.
我老婆曾酗酒,我们分居了
[ Sighs ]
MY WIFE IS AN ALCOHOLIC, AND WE’RE SEPARATED.
现在她的情况很好
AND SHE’S DOING GREAT.
她生活正常了,她似乎…
SHE HAS HER LIFE, UH, BACK.
使她的生活正常了
SHE SEEMS TO HAVE HER LIFE BACK.
我却过的不太好,这真是滑稽
I, ON THE OTHER HAND, AM NOT DOIN’ SO GOOD, WHICH IS FUNNY, I GUESS.
我想念我老婆
I MISS MY WIFE.
我想念我女儿
AND I MISS MY DAUGHTERS.
无论每天发生的事物
AND THINGS AT WORK–
或身处任何地方
BASICALLY EVERYWHERE–
我都无法掌控
I CAN’T GET A HANDLE ON THINGS.
一切都变得非常松散…
EVERYTHING’S LOOSE AND…
且烦扰
FUZZY.
我回家看她时…
I LOOK AT HER NOW WHEN I DROP OFF THE KIDS AT THE HOUSE,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!