#揪心的爱情故事#
这段旋律特别熟悉,数不清的电影里听到这段配乐。现在才知道源自哪里。《罗密欧与朱丽叶》版本真的数不清了,68版最喜欢。

第一次读莎士比亚觉得生涩,不断的回味,越来越觉得经典,而且非常让人感动。
最喜欢的文学作品,仰望的经典著作。

看过单向街书店一个视频,是世界各地很多人在朗诵莎士比亚的剪辑。
然而,我决定写一个系列:《一个人的莎士比亚》。

《what is a youth》:What is a youth?Impetuous fire/What is a maid? Ice and desire/The world wags on/A rose will bloom,It then will fade/So does a youth, So does the fairest maid……
有更多的人问:什么是爱情
莎士比亚回答:爱情里要是掺杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。
罗密欧与朱丽叶是真爱,然而罗密欧也不是初恋的哦。

Nino Rota《What Is a Youth?》歌词:
作曲 : Nino Rota
作词 : Eugene Walter

What is a youth? Impetuous fire
何为青春?熊熊燃烧的烈火,
What is a maid? Ice and desire
何为少女?冰霜与欲望的结合,
The world wags on
年华终将逝去。
A rose will bloom, it then will fade
玫瑰盛开,而后凋萎,
So does a youth, so does the fairest maid
青春也是,最甜美的少女亦复如此。
Comes a time when one’s sweet smile
当那时,脸上是甜美的微笑,
Has its season for a while
那就是爱的季节,
Then love’s in love with me
我心里充满了依恋。
Some may think only to marry
有人只想到结婚,
Others will tease and tarry
有的人却不屑且犹豫,
Mine is the very best parry
我的藉口最是高超:
Cupid he rules us all
丘比特早已将我们的心射去。
Caper the caper, sing me the song
尽管嬉戏去吧,并为我唱一首歌,
Death will come soon to hush us along
死神终将来临,令一切噤声,
Sweeter than honey and bitter as gall
甜如蜜糖,苦若胆汁,
Love is a past time and never will pall
爱虽磨人,却永不走味,
Sweeter than honey and bitter as gall
甜如蜜糖,苦若胆汁,
Cupid he rules us all
丘比特早已将我们的心射去。

A rose will bloom, it then will fade
玫瑰盛开,而后凋萎,
So does a youth, so does the fairest maid
青春如此,最甜美的少女亦复如此。

评论精选:
手机用户mo61486463804046842:之前我是在听Aoi Teshima的歌,应该是我最喜欢的日本女歌手啦…然后听到她唱的What is a youth…就惊到了,小时候的八音盒啦,你知道的。然后我就去找了原版的来听…发现女主角好漂亮…嘿 (优酷)
junjun_la:最近很少去影院了,反而发现电影频道每天放映的电影也很不错,不用刻意去找片子,不用挑来挑去不知道看什么好,每天只要看一下节目单,若有感兴趣的影片就看上一部,今晚,佳片有约1968年版的《罗密欧与朱丽叶》(网易)
ruoz_gong:翻译错了。开头的排比问句里面,youth不是青春的意思,而是少年的意思,与maid少女相对应。(网易)
麦格兰岛:What is a youth? Impetuous fire. What is a maid? Ice and desire. 何为少年?熊熊燃烧的火。何为少女?冰和欲的结合。(网易)

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!