但这不够
But it’s not enough.
关键不在于给予游客们你以为他们想要的东西
It’s not about giving the guests what you think they want.
不 这太简单了
No, that’s simple.
兴奋 恐怖 得意
The titillation, horror, elation–
这都只是小把戏
they’re parlor tricks.
游客们不会因为一眼就能看到的东西再来
The guests don’t return for the obvious things we do,
那些花哨的东西
the garish things.
他们会再来是因为那些细微的地方
They come back because of the subtleties,
那些细节
the details.
他们会再来是因为他们发现了
They come back because they discover
他们以为没人注意到过的东西
something they imagine no one had ever noticed before…
他们已经爱上的东西
something they’ve fallen in love with.
他们不是在寻求一个
They’re not looking for a story
告诉他们是谁的故事
that tells them who they are.
他们已经知道自己是谁了
They already know who they are.
他们来这里是因为他们想要一窥
They’re here because they want a glimpse
自己有可能成为什么样的人
of who they could be.
比利
Billy!
我们走吧
Let’s go.
你的故事唯一告诉我的
The only thing your story tells me,
希斯摩尔先生 就是你是谁
Mr. Sizemore, is who you are.
这条故事线里没有任何你感兴趣的东西吗
Well, isn’t there anything you like about it?
这些靴子的尺码是多少
What size are those boots?
你想说什么 罗威先生
Something you want to say, Mr. Lowe?
-董事会 先生 -什么
– The board, sir. – Yeah?
这可能会触怒一些人
This might ruffle some feathers.
你承诺给他们新的故事线
You promised them a new storyline.
他们会得到的
They shall have one.
一个我已经做了一些时日的
Something I’ve been working on for some time.
非常原始的东西
Something quite original.