When I was a law man–
没错 爸爸 我知道所有你当差时的事
Yes, daddy, I know all about when you were a law man.
我和所有想追我的男孩子
I know all your stories and
都知道你的那些故事
so does every boy that ever came courting.
我知道他们是怎么想的 我也年轻过
I know how boys think. Was one myself once.
经常各种酗酒闹事
Given to all manner of drinking and mischief.
那个无法无天的男孩去哪了
Whatever happened to that fearsome ne’er-do-well?
他在我成为你父亲的那天消失了
He vanished the day I became your father.
是你造就了今天的我
I am what I am because of you,
我也不想成为别的样子
and I wouldn’t have it any other way.
我知道 爸爸
I know, daddy.
我会在天黑前回家
I’ll be home before dark.
心狠手辣的杀人犯赫克托·艾斯卡顿
Murderous son of a bitch Hector Escaton
枪杀了警♥察♥局长
gunned down the marshal.
他现在窝藏在山上
He’s now holed up in the mountains.
这位先生
You there.
你看起来很有勇气
You look like the kind of man who’d put his mettle to it.
你觉得呢 亲爱的
What do you think, honey?
听起来很好玩
Sounds fun.
你是新来的
You’re new.
细皮嫩肉的
Not much of a rind on you.
给你打个折吧
I’ll give you a discount.
无意冒犯 我更情愿赢得女士的芳心
No offense, but I’d rather earn a woman’s affection
而不是花钱买♥♥
than pay for it.
等等 等等 我认识他
Wait, wait, I know that one.
泰迪
Hey, Teddy.
上次过来 是这哥们带我参观的
Yeah, last trip, this dude showed me around.
怎么了 泰迪
What’s the good word, Teddy?
多谢了
Mighty kind of you.
很甜
Sweet.
但不如你甜
Not as sweet as you.
恐怕我今晚另有安排了 德洛丽丝
I’m afraid I’ve got other plans tonight, Dolores.
祝你今晚愉快
Have a pleasant evening.
你是新来的 细皮…
You’re new. Not much of a…
请下注 先生们 请下注
Place your bets, gentlemen. Place your bets.
看来赫克托往这边逃了
Yeah, looks like Hector’s been this way.
你知道还要走多久吗
Any idea how much longer this is gonna take?
我妻子不想在天黑后还在山上
My wife doesn’t want to be up here after dark.
我们知道他躲在山上某处
We know he’s up in these hills somewhere.
他肯定会狠狠和我们干上一场 等我们
He’s gonna put up one hell of a fight when we–
等我们 等我们
When we– when we–
治安官
Sheriff?
他出毛病了 我要回镇上
Something is wrong with it. I want to head back to town.
马上
Now.
这他妈的什么毛病
What the fuck is wrong with it?
你给他升了级
You updated the guy,
现在他犯了癫痫
and now he’s a six-foot gourd with epilepsy.
到底他妈的怎么回事
So what the fuck happened?
我不知道
I don’t know.
这还真是
Well, that’s exactly what
我想从编程部门主管嘴里听到的话呢
you want to hear from your head of programming.
我们还没完成诊断
We haven’t finished the diagnostic yet.
很明显机器出现了异常行为
Clearly it’s exhibiting some aberrant behavior.
真♥他♥妈♥异常啊 伯尼
Pretty fucking aberrant, Bernie.
你的接待员会生病 迷路
Your hosts get sick, they get lost,
但这可就奇怪了
but this is grotesque.
是升级导致的问题吗
Is it a problem with the update?
有可能 但可能性不大
Possible, but not likely.
如果这个版本有问题
If it’s the unlikely version,
说说你已经升级了多少接待员
how many hosts have you updated so far?
差不多10%
Maybe 10% of the population.
好吧 弄清问题前把所有升级接待员收回
All right, we pull all updated hosts until we can figure it out.
你♥他♥妈♥的在逗我吗
Are you fucking kidding me?
那可是两百个接待员 涉及十几条故事线
That’s 200 hosts spread across a dozen active storylines.
游客们经常会打断你宝贵的故事情节
The guests interrupt your precious storylines all the time
只要他们想射击或者干什么东西的时候
when they want to shoot or fuck something.
不 那是他们想
No, when they want to.
我们提供的是一百个相互关联的故事
We sell complete immersion
沉浸式的旅程
in 100 interconnected narratives.
不间断的体验
A relentless fucking experience.
你抽掉一个角色 整个故事都要调整
Now, you pull one character, the overall story adjusts.
一次性抽掉两百个 这他妈就是大灾难
You pull 200 at once, and it’s a fucking disaster!
你觉得我们要怎么做
I mean, what do you propose we do?
停业吗 发礼品券吗
Close down? Issue fucking gift certificates?
你的眉毛很美
It’s beautiful– your brow.
当你生气却极力控制的时候 眉毛很美
When you’re angry but trying to control it,
肌肉活动使其形成一道弧线
the fine muscles pull into a little arc.
很优美
It’s elegant.
我能录下来吗
Would you mind if I recorded it?
我想给我的团队看看
I’d love to show it to my team.
不行 伯纳德 不能录
No, Bernard, you may not record it.
眉毛又动了
Ah, there it is again.
园区内有1400名游客
We have 1,400 guests in the park.
我需要知道他们是否有危险
I need to know if they’re in any danger.
他的核心程序很完整
His core code is intact,
也就是说他不会伤害游客
which means he can’t hurt a guest.
就连一只苍蝇都不会伤害
He literally couldn’t hurt a fly.
他只会…
All he can do is…
这么做
…that.
好吧 伯尼
All right, Bernie.
进行诊断
Run a diagnostic.
同时 哪怕是一个
In the meantime, there’s so much
偏离剧本的小喷嚏 都要告诉我
as an unscripted sneeze, I want to know about it.
这地方太他妈疯狂了
This place is fucking wild.
这只是最基本的
This is basic.
第一级
Level one.
你出城后
You ride out of town,
真正的疯狂才刚刚开始
that’s when the real demented shit begins.
那时我朋友泰迪就会登场
That’s where my man Teddy comes in.
他就像个导游
He’s like a guide.
老实说
Honestly,
那家伙让我感觉有点恐怖
the guy kind of creeps me out.
管他的 等他带我们出了峡谷
Fuck it, he leads us out in the canyons,
无聊的时候就拿他当靶子练枪好了
we get bored, we just use him for target practice.
我们不应该过河吧
I don’t think we’re supposed to be cross the river.
雅各布还太小
It’s too adult for Jacob.
我们无意打扰您
We didn’t mean to bother you.
不算打扰 这里景色很美
No bother at all. It’s a beautiful spot.
我一直觉得不该一个人独享
I always found it a shame that I have it all to myself.
它们每天都会来
They come here every day.
你想靠近点看吗
Would you like a closer look?
别怕 它们很温顺的
Don’t be scared. They’re very gentle.
给你 手掌摊平
Here, put your hand out real flat.
它们很美吧
They’re beautiful, aren’t they?
你是他们中的一员 对吧
You’re one of them, aren’t you?
你不是真实的
You’re not real.
我得走了 太阳快下山了
I have to go now. Sun’s almost down.
你们也回吧 山里有强盗
You should, too. There’s bandits in these hills.
走 驾
Here we go, yah! Yah!
你在等我吗 爸爸
You waiting up for me, daddy?
我跟你说了我会在天黑前回来
I told you I’d be home before dark.
我今天在土里发现了这个
I found this in the field today.
我看不出来什么
Doesn’t look like anything to me.
她这是在哪里
Well, where is she?
你见过这种地方吗
Have you ever seen anything like this place?
我看不出来什么
Doesn’t look like anything to me.
我去帮妈妈准备晚饭了
I’m gonna help mama put supper on.
我跟你想得一样
I had the same thought.
睡觉之前得晒晒太阳
Needed a little sunshine before turning in.
你下次什么时候轮班回家
So, when do you get to rotate home again?
你这么不会聊天