拉利 – 什么
Larry. – What?
上帝啊
Jesus.
我不知道原来他戴着假发 我根本没看出来
I never knew he wore a toupee. You can hardly tell.
别管那个啦 我们该怎么办 总不能让他这副模样出去啊
Who cares? What are we gonna do about it? We can’t take him out like this.
要是那个杀手以为他不是伯尼 就会朝我们开枪的
The killer might not know it’s Bernie and shoot us.
永别了 拉利 很高兴认识你 可这一点也不有趣 – 再见 理查德
So long, Lar, it has been fun but not really. – Goodbye, Rich.
圣母玛利亚 饶恕我的罪过 上帝就是
Hail Mary, full of grace, the Lord is…
耶稣
Jesus.
圣母玛利亚 饶恕我的罪过 上帝就是
Hail Mary, full of grace, the Lord is…
你个小混♥蛋♥
You little bastard.
给我回来 小杂种 – 别理他了
Get back here, you little monster. – Never mind him.
我要把你的牙给拔了
I’m gonna rip your gums out!
我一定要逮着那小鬼 – 我们要怎么处理这个假发问题
I’m gonna get that little kid. – What are we gonna do with Bernie?
哦 天哪
Oh, boy.
来啊 伯尼 起来
Come on, Bernie. Up.
用这个订书机
Put it on him.
你太聪明了
Brilliant.
一杯冰镇萨姆布卡酒 – 好的 先生
Sambuca on the rocks. – Yes, sir.
我们出发 准备 抬上来
Here we go. Ready. Up.
你把他拉下去 我去开卡丁车
You take him down. I’ll get the cart.
嗨 伯尼
Hey, Bernie!
伯尼 别走啊
Bernie, wait a minute.
那男人冲着我们喊啥 – 谁知道呢 赶快离开这
That guy talking to us? – Who cares? Get out of here.
伯尼 我们得谈谈
Bernie, I’ve got to talk to you.
伯尼 别走
Bernie, come on.
嗨 伯尼 你看起来不错 – 嗨
Hey, Bernie. Looking good. – Hi.
嗨 伯尼 – 你好
Hi, Bernie. – Hello.
昨晚派对这不错 伯 – 你好吗
Great party last night, Bern. – How are you?
伯尼 我们得谈谈
Bernie, I’ve got to talk to you.
天哪 他居然跟来了
Jesus. He’s behind us.
该死 他不会就是那个杀手吧
Shit! Is that the killer?
我怎么知道 理查德 要我停下来问问他吗
How do I know, Richard? Should I stop and ask him?
不 只管开车 快走
No. Just drive. Just go.
伯尼 我要跟你谈谈
Bernie, I gotta talk to you.
你就不能开快一点吗 – 这已经是最快了
Doesn’t this thing go any faster? – This is it.
我们谈谈吧
We gotta talk.
我们的协议书怎么办
What about our arrangement?
快 拉利 向前冲
Come on, Larry. Move it.
嘿 伯尼 那辆马萨拉蒂 我已经帮你漆成黑色的啦
Hey, Bernie. The Maserati. I painted it black for you.
你不要那辆玛萨拉蒂了吗
The Maserati!
船就要开了
Ferry’s gonna leave.
别开啊 等等 把这玩意儿停下
Hold it. Wait. Stop this for a second.
我们走
Let’s go.
理查德 扶着他 抓住那条腿
Rich, grab him. Grab a leg.
等等 等等
Wait.
我们不能就这么把他拖上船 得让他看起来像个活人
We can’t just drag him in. He’s got to look like he’s alive.
我有办法了
Idea.
咱们来左脚绑右脚 准备好了吗 我们走 1 2 3 走
Your right leg on three, ready? Here we go. One, two, three, go.
别开船
Hold the boat!
稳住 别开船
Got it? Hold the boat.
别开啊
Hold that boat.
等等我们
Hold it.
嗨 伯 – 你好啊
Hi, Bern. – How are you doing?
别开船
Hold the boat!
请等等我们
Hold the boat, please.
等等 我们马上就到
Hold on. We’ll be right there.
我们来了
We’re coming.
来吧 伯
Come on, Bern.
别开船 停下
Hold it. Hold the boat.
该死 我们要怎么办
Shit! What do we do?
停船
Stop the boat.
看那个傻瓜 他要下船 我们要上船
Look at this fool. He wants to get off, we want to get on.
我要杀了你 – 什么
I’m gonna kill you. – What?
别再担心有什么人会来杀你了
You don’t have to worry about anybody else murdering you…
因为我现在就想杀了你 这一切都是你的错
because I’ll do it. This was all your fault.
我们要死在这烂岛上了 – 你别忘了
We’ll die on this crummy island. – Let me remind you…
是你要做电脑上那些额外的账务工作
you’re the one who did the extra work on the computer.
要不是我 你六个月前就被开除了
If it wasn’t for me you’d be fired six months ago.
你连咖啡都不会煮
You can’t even work the coffee machine.
就知道拍马屁 你以为光靠拍马屁就能高升吗
A little brownnosing, ass kissing, to work our way up that corporate ladder.
你干嘛就不能像我一样 做个懒虫呢
Why can’t you be a lazy shit like I am?
快找人跟船长说说
Somebody talk to the captain.
我要下船
I’ve got to get off the boat.
我们走吧 – 抱歉
Let’s go. – I’m sorry.
求你了
Please.
快跟船长说说啊
Somebody talk to the captain.
我不想这么说 不过我们早晚都得死 – 有伯尼在我们身边 我们就不会死
I’m sorry, but we’re still gonna die. – Not if Bernie’s with us.
说的倒好 但愿那个杀手也是这么想的
Great, I hope the killer keeps that in mind.
拉利 你说吧 我们该怎么离开这个岛
Larry, please tell me how we’re going to get off this island.
我们有船了 – 什么船
We got a boat. – What boat?
卢麦克斯的船
Lomax’s boat.
唐妮借过他的船 你忘了 – 对啊 没错
Tawny brought the keys back, remember? – Right. Okay.
你去拿钥匙 我跟伯尼在这等你
You go and get them, I’ll stay here with Bernie.
没有伯尼在我哪也不去
I’m not going anywhere without Bernie.
你回去 拿钥匙 我和伯尼呆在这
You go back, get the keys. I’ll stay with Bernie.
好吧 我们一起回那房♥子 一起去拿那该死的钥匙 行了吧
We’ll all go back to the house. We’ll all get the goddamn keys.
我们谁也不离开伯尼 – 好的
We’ll all stay with Bernie. – Fine.
快点
Hurry up.
动起来啊
Move it.
站稳了
Hold up.
拿到了 钥匙
Okay. The keys.
都在这了 – 拿上 我们走
Here they are. – Got it. Let’s go.
哦 天哪 理查德
Oh, my God, Richard!
是那个杀手
It’s the killer.
去门边
Get the door.
小声点
Quiet.
把它锁上 – 我锁不上
Lock it. – I can’t lock it.
这儿只有船上的钥匙
I only have a key to the boat.
去厨房♥
Kitchen.
那里没有门 去后门 – 好好
There’s no door. Back door. – Okay.
别慌张
Don’t panic.
快想办法 理查德
Do something, Rich.
我来应付伯尼 你对付那个杀手
I got Bernie, you get the guy.
快想点法子 理查德
Do something, Rich.
摆平他 理查德
Get him, Rich.
你在吗 卢麦克斯 你个混球
You in here, Lomax? You little bastard.
混♥蛋♥
You jerk.
居然赶我走
Kick me in the ass.
现在轮到我了
It’s my turn now.
我搞定他了 拉利
Got him, Lar.
又来了一个
There’s another one.
他拿着刀
He’s got a knife.
卢麦克斯先生
Mr. Lomax.
我的天哪
What the hell?
现在安全了 兰博[第一滴血男主角] – 你确定吗 理查德
You can come out now, Rambo. – You sure, Rich?
干得漂亮
Good job.
两个杀手 – 这里谁都有可能是杀手
Two killers. – Anybody could be the killer.
上帝啊 我们得把他们搬走 – 我们把他们塞进厨房♥的食品柜
Jesus, we gotta get rid of them. – Let’s shove them in the kitchen pantry.
为什么要我搬这个重的
I don’t know why I have to carry the heavy guy.
把他脚塞进来
Get his legs.
拉利 让我出来啊
Larry, let me out.
伯尼来了
Here comes Bernie.
借过
Coming through!
就是这艘船 停下
There it is. Stop.
嗨 小伙子们
Hi, guys.
准备好了吗 我数到三 我们就出去 1 2 3
Ready? On three, here we go. One, two, three.
我们走
Let’s go.
好了 去解开绳子
Okay. Untie us.
好了吗
Okay?
给我钥匙 – 你开过船吗
Give me the keys. – Have you ever driven a boat before?