我看不出这对镇上任何人 有任何好处
And I just don’t see how that would do anyone in this town any good.
总有人得告诉他们 保罗
Somebody’s going to have to tell them, Paul.
你们的奖学金 还是会持续颁发
All your scholarships will still be honored.
我们一定要全镇团结一致
Boys, it’s very important that we take a collective breath, as a town…
想出适当的做法
…and figure out the proper course of action.
而你认为结束球队 是适当的做法
And you think the proper course of action is ending the program?
我没说要结束
I didn’t say we were going to end the program,
只是暂停
I said we are going to suspend it.
听着 在最理想的情况下 打造一支球队也要好多年
Look, under the best of circumstances, it takes years to build a team…
然而现在不是最理想的情况
…and, well, these are not the best of circumstances.
全国大学生体育协会 不让新生比赛
The NCAA will not let freshmen play…
除了你们 也就只剩新生了
…and they are the only players we have besides you.
当我们重新开始计划时
When we do bring the program back,
我们得确定不会出错
we want to make sure we’re able to do it right.
你是说如果开始的话 对吧
Lf. That’s what you mean, right?
如果他们恢复计划
If they bring the program back?
这样不对 戴蒙博士 这样不公平
This ain’t right, Dr. Dedmon. It ain’t fair!
我了解你的立场
I understand your position, son.
我会亲自把你的想法
I will personally pass on your concerns to the board
在委员会决定前传达给他们
before they make their decision.
我为什么不能自己传达
Why can’t I pass on my concerns myself?
不幸的是 校董会议一直都是…
Well, unfortunately, board of governors’ meetings are and always have been…
不让外人参加的
…closed-door.
快点
Come on!
大家动作快点
Everybody up! Let’s go. Come on.
瑞奇 把杆子放下 快点
Reggie, put down the stick. Come on.
我要你们全都听好
I need y’all to listen.
从15分钟前起 我们不再有美式足球队了
Now, as of 15 minutes ago, we ain’t got football no more.
如果你们想当马歇尔的队员 你们现在就得当
If you gonna be Marshall, you gonna be Marshall right now.
你们要证明自己
Earn your stripes.
现在我要你们两个跟兰迪去
Now, I want the two of you to go with Randy…
尽量把所有啦啦队员和女孩找来
…and get every cheerleader and every girl you can possibly find…
叫她们五点前到
…and get them here at 5:00.
我要你们两个和乔治去
The two of y’all, I need you to go with George…
找来每个兄弟会的人
…and find every cat in them frat houses
叫他们五点前到这里
and get them here at 5:00.
快去吧
Go, now, go!
我需要你帮我这次 瑞奇
I need you on this one, Reggie.
我需要你
I need you, man.
找你在新生训练时 遇到的每一个人
Find every person y’all met in freshman orientation…
我要他们在五点钟来这里
…and I need them here at 5:00.
好吗 快点去吧
All right? Come on! Now! Come on!
-五点 -奈特
-Five o’clock! -Nate.
-什么事 -过来一下
-Yeah. -Come here a sec.
我听说有些人在犹豫
Hey, I heard that some of the guys are wavering.
-犹豫 -对 他们只是…
-Wavering? -Yeah, they’re just kind of…
不… 你是什么意思 谁在犹豫
No, no, no. What you mean? What you talking about? Who’s wavering, Tom?
他们不觉得 现在上球场是对的
They don’t feel it’s the right thing to do right now, step out on that field.
这是唯一该做的事 汤姆
It’s the only thing to do, Tom.
这事关我们的队友
This about our teammates, man.
我得知道你在讲的是谁
Now, I need to know who you talking about.
没人
No one, man.
五点是吗
Five o’clock. All right?
-对 -好
-Yeah. -Yeah.
-你还好吗 -当我没说
-You all right? -Forget it.
我只是一下糊涂 我准备好了 我们去做吧
I was just having some thoughts. I’m ready, man. Let’s go.
-我们要把球队振兴起来 -对
-We gonna get this team back, man. -Yeah.
好 我想我们都知道 今天为何会齐聚一堂
Okay, I think we all know why we’re here today.
我首先想做的是…
What I’d like to do first…
对不起 年轻人… 这是私人会议
Excuse me, young man. Excuse me, this is a private meeting.
我不是有意打扰 先生
I don’t mean to interrupt, sir,
但我想有些话你该听听
but I think there’s something y’all need to hear.
如果你有任何话想说
If you have anything to say,
我可以安排时间让你到我办公室
we’ll set up a time for you to come by my office.
不 先生 我没有话要说
Oh, no, sir. I ain’t got nothing to say.
但他们有话要说
But they do.
我们是马歇尔… 我们是马歇尔
We are Marshall! We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
保罗
Paul.
我们是马歇尔
We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
这才是该做的事 先生
It’s the right thing to do, sir.
小伙子 我们没有球队 也没有教练
Son, we do not have a team. We do not have a staff.
我们甚至没有体育主任 愿他安息
We don’t even have a damn athletic director. May he rest in peace.
坦白说 我不知从何开始
Frankly, son, I wouldn’t know where to begin.
你可以从找一位教练开始 先生
Well, you can start with a coach, sir.
我们是马歇尔…
We are Marshall! We are Marshall!
我们是马歇尔…
We are Marshall! We are Marshall!
我们是马歇尔…
We are Marshall! We are Marshall!
我们是马歇尔
We are Marshall!
布恩先生
Hey, Mr. Boone.
安妮 亲爱的 过来
Annie, honey, come here.
你不必马上回来工作
You don’t have to come back to work right away.
花点时间休息 这工作会等着你的
Take some time for yourself. The job will be waiting when you get back.
我不需要的就是休息
One thing I don’t need is more time for myself.
我只是希望一切回复正常
I just want things to get back to normal.
你好 葛瑞芬先生
Hi, Mr. Griffen.
很高兴见到你 很高兴你还选择这座位
It’s good to see you. Glad you’re not giving up the booth.
三十年来我每天都来这里 没有理由现在停止
I’ve been coming here every day for 30 years. No reason to stop now.
我想你应该拿回这个
I think you should have this back.
克里斯把它送给了你
Chris gave it to you.
对 没错
Yeah, he did.
但那是你先送给你太太的
But you gave it to your wife first.
然后才传给他的 所以…
And then you passed it down to him…
我要把它还给你
…so I’m passing it back up to you.
它应该留在你家里
It should stay in your family.
还有什么家
What family?
安妮…
Annie…
你留着吧
…you keep it.
戴着它 每天早上戴上时都想着他
Wear it. And every morning you put it on, you think of him.
-唐 -瑞德
-Don. -Red.
你在上面做什么
What are you working on there?
我答应卡萝盖间新的库房♥ 已有一阵子了
Well, I been promising Carole a new shed for a while now, so…
我想没有比现在 更好的时机吧
No time like the present, I guess.
瑞德 我有工作想找你做
Red, I’ve got an offer for you.
我就怕你会这样
I was afraid you might.
道森太太 如果发生在我身上
Mrs. Dawson, if it had been me…
我甚至不知道 我每天能否起床
…I don’t even know how I’d make it out of bed in the morning.
让他尽量建库房♥吧
Let him build a hundred sheds.
你好 我是校长唐诺·戴蒙
Hello, this is President Donald Dedmon.
我们决定下一季继续组球队
We’ve decided to go ahead with our football program next season…
我们考虑请总教练…
…and your name was the first on a list of potential candidates…
而你是我们的首位人选
…for the head coaching position.
不 我完全了解 我只是…
Well, no, I completely understand. I just…
你是我的首位人选 所以我…
You were the first one on my list, so I…