From there.
从那里射
You want me shoot through Wilbur? I want you to curve the bullet.
你要我射穿死猪? 我要你让子弹拐弯
How am I suppose to do that?
我怎么才能做到?
It’s not a question of how,
你要问的不是怎么做
it’s a question of what.
而是做什么
If no one told you that bullets flew straight
如果没有人告诉你子弹是走直线的
and I gave you a gun and told you to hit the target,
我给你一把抢 让你去射靶子
what would you do?
你会做什么?
Let your instincts guide you.
让你的直觉来引导你
How the hell did he do that?
他到底是怎么做到的?
Can you do that? Can you do that? Hello?
你能做到吗? 你能做到吗? 喂?
Hey,I think that’s my old train.
嘿 我觉得那火车是我的老相识
Still is.
现在也是
Shit! You fucking asshole!
操! 你混♥蛋♥!
Come on!
来吧!
Let’s go.
咱们走
Are you out of your fucking mind?
你是不是疯了?
Oh,shit. Oh,shit. Oh,shit. Oh,shit.
哦 操 哦 操 哦 操 哦 操
Oh,god,I feel… I feel… I feel…
哦 上帝 我觉得… 我觉得… 我觉得…
I feel kind of good:
我觉得有点爽
He got Rictus. Perfect shot. Impossible angle.
他干掉了裂嘴 完美的一枪 不可思议的角度
Cross is taking us out one by one.
十字架正在一个一个地杀我们
And Wesley is the only one who can get to him.
韦斯利是唯一能做掉他的人
Get back to work.
回去工作
See that?
看见那个吗?
It’s a shuttle. Okay.
那是个梭子 对
I want you to try and catch it.
我要你想办法抓住它
You want me to stick my hand in there?
你要我把手伸进去?
Yes. I want you to catch it.
对 我要你抓住它
You wanna put a gun to my head?
你要不要拿枪顶住我的头?
I can just slow things down like with the flies.
那样的话 我眼里的东西就会像苍蝇一样变慢
You need to learn to control that by yourself.
你必须学会自己控制这种能力
Fuck, fuck, fuck!
操 操 操!
This is bullshit! Fuck this!
这是狗屎! 我♥操♥!
How’s it going today, Wesley?
韦斯利 今天好吗?
No. Fuck the loom and fuck the repairman!
不好 我♥操♥织布机 我♥操♥修补匠!
I can shoot the wings off the back of a fly! I’m ready!
我能打掉苍蝇的翅膀! 我已经准备好了!
You’re ready when Fox says you’re ready.
等到狐狸说你准备好了 你才算是准备好了
Who put her in charge? I did.
谁让她负责的? 我
Wesley.
韦斯利
People think you use cheese to catch these beauties.
别人都以为要抓这些小美人 得用奶酪
But they go apeshit for peanut butter.
其实它们见到花生酱就会发疯
Your father was a big fan of this. Watch!
你父亲特别爱玩这个 瞧
Right.
是的
Plastic explosive and peanut butter!
塑性炸♥药♥和花生酱!
Sorry, Mickey.
对不起了 米奇
Five, four, three, two, one.
五 四 三 二 一
Hey, Russian.
嘿 嘿 俄♥国♥人
Good for one. Yeah.
这一只很不错
Imagine if you had a thousand.
要是有一千只会怎样? 想想吧
They really fucked you up, didn’t they?
他们也狠狠地整过你 对吗?
What the hell did they do to you?
他们对你做过什么?
Throw you in front of a moving train for no reason?
无缘无故把你扔到高速火车上?
Beat the shit out of you?
打得你屁滚尿流?
You know, you can say it, this place is bullshit. It’s bullshit, huh?
你知道 你可以说出来的 这地方是狗屎 是狗屎 对吗?
Bullshit!
狗屎!
Repairman. Five minutes.
五分钟以后 修补匠
Heads up out of the question?
你就不能警告我一下?
Fuck!
我♥操♥
You’re a waste of my fucking time! Why are you here?
你♥他♥妈♥的在浪费我的时间! 你为什么来这儿?
I don’t know, so hit me.
我不知道 你打我吧
Why are you here? I had a shit life, so why wouldn’t I?
你为什么来这儿? 我活得猪狗不如 为什么不来这儿?
I wanna kick your fucking ass!
我要好好揍你一顿!
Tell me what you want me to say.
告诉我吧 你要我说什么?
Why are you here? I don’t know!
你为什么来这儿? 我不知道!
Why are you here?
你为什么来这儿?
Why are you here? I don’t know why I’m here.
你为什么来这儿? 我不知道为什么来这儿
Why are you here?
你为什么来这儿?
Why are you here?
你为什么来这儿?
I don’t know who I am.
我不知道我是谁
What did you say? I said…
你说什么? 我说…
I said I don’t know who I am.
我说 我不知道我是谁
Do you really want to know who you are?
你真的想知道你是谁?
Yeah. It’s my room.
这是我的房♥间
No.
不
This was your father’s room.
这是你父亲的房♥间
What happened?
出了什么事?
A member of this Fraternity went rogue.
兄弟会的一个成员造♥反♥了
Cross.
十字架
He started by killing the one man who was better than him.
他一开始就杀了一个比他优秀的人
Your father.
你父亲
Blindsided him on a rooftop.
十字架在屋顶上偷袭他
Betrayed him.
背叛了他
Everything in this room…
这个房♥间里的一切…
books, weapons, clothes…
书 武器 衣服
belonged to him.
都是他的
Now they belong to you.
现在归你了
Find a connection in this room, Wesley.
在这个房♥间里试着了解他 韦斯利
It may be the only way of finding out who you are.
也许只有靠这个方法 才能弄明白你是谁
Now I know why I could never care about anything before this.
现在我知道了 为什么我以前对什么事都不在乎
I was living a lie.
我以前的生活是虚伪的
Finally, I have a chance to step into my father’s shoes.
我终于有机会穿上父亲的鞋子
Grow a pair. Live the life I was born to live.
我成了男子汉 过上了我天生该过的生活
I’ve been pissing it all away like it was another fucking billing report.
我之前还一直在逃避它 把它当成了又一份该死的结算报告
I have to train harder.
我应该更努力地训练
I have to be as good as my father.
我要和父亲一样优秀
On these shelves, Wesley, are the records of the Fraternity kills.
韦斯利 这些架子上放的 是兄弟会的刺杀记录
Everything you will need to kill your target.
要杀你的目标 所有的信息都可以在这里找
To kill Cross.
要杀十字架
The man who betrayed the Fraternity and murdered my father, I must prepare.
要杀那个背叛兄弟会 杀害我父亲的人 我必须做好准备
I have to become his student, memorise every move he ever made,
我必须成为他的学生 记住他的每一次行动
every attack he ever executed.
他的每一次刺杀
When he dropped a patient in an airtight room surrounded by Secret Service agents.
他曾经在被特勤局特工包围的 密闭房♥间里杀掉了一个病人
When he took out that businessman in the elevator.
他曾经在电梯里干掉了那个商人
His bullets untraceable, of course.
当然了 他的子弹是无迹可寻的
Or how no matter what the weapon or how he eliminated his target,
不管他消灭目标时用的是什么武器 什么方法
he was always one chess move ahead.
他总是棋高一着
One move more prepared.
多留一手
One step quicker.
先到一步
One shot more precise.
先中一枪
In fact, in all my research, I found that he never missed a target.
事实上 我研究了那么多材料 发现他在杀人时从不失手
Not until me.
除了杀我那次
First time in your life, Wesley, you’re in control.
韦斯利 勇敢做自己
Shoot the target.
射我
You’re crazy.
你疯了
Welcome to the Fraternity.
欢迎加入兄弟会
We call this the loom of Fate.
我们叫它天命织布机
After today, you will never set foot in here again.
过了今天 你就再也不能走进这里
Why not?
为什么?
Because, like an apostle,
因为你就和耶稣的门徒一样
your task is not to interpret, but to deliver.
你的任务不是阐释 而是传达
Every culture in history has a secret code,
历史上每一个文明都有一套密♥码♥
one you won’t find in traditional texts.
那是在传统文字中找不到的
A thousand years ago,
一千年前
a clan of weavers discovered a mystical language hidden in the fabric.
一群织布工发现 织物中隐藏着一种神秘的语言
They called themselves the Fraternity.
他们自称为”兄弟会”
I’ll be honest with you, all I see are threads.
跟你说实话 我只看见一根根线
Come here.
过来
Look there.
看那儿
Do you see that one thread that missed the weave
你有没有看见 有一根线织得不合规律