送元二使安西[1]
王维[2]
渭城[3]朝雨浥[4]轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更[5]尽一杯酒,
西出阳关[6]无故人。
注释:
[1] 安西:唐代的安西都护府,在今新疆地区。
[2] 王维:唐代和李白同时代的大诗人。《千家诗》注说:“安西,西域诸国之总名。此渭城送人出使安西而作。言渭城朝雨,为君拂浥轻尘。客舍柳色方新,正春暖之时,无风霜之苦也。饯程之酒将阑而欲别,劝君再进一杯,以壮行色。明日西出阳关之外,但见白草黄沙,更无故人相遇也。”这是一首著名的送别诗。
[3] 渭城:地名,在今陕西咸阳,渭水北岸。
[4] 浥:湿润。
[5] 更:再,又。
[6] 阳关:地名,在今甘肃敦煌。
A Farewell Song
Wang Wei
No dust is raised on the road wet with morning rain,
The willows by the hotel look so fresh and green.
I invite you to drink a cup of wine again,
West of the Sunny Pass no more friends will be seen.