用所有的必需的,不是对肉体,而是对人
with all that that it entails; not just bodies, but persons.
那就意味着去解决问题
And that means trying to solve the problem of freedom,
为选择和责任寻找空间
finding room for choice and responsibility…
试着独♥立♥的理解
and trying to understand individuality.
你不要同小官僚作显然无望取胜的斗争 因为死亡和赋税
You can’t fight city hall, death and taxes.
不要谈论政♥治♥和宗教
Don’t talk about politics or religion.
这就等同于越过警戒线的充满敌意的宣传
This is all the equivalent of enemy propaganda rolling across the picket line.
“趴下,美国兵” “趴下,美国兵”
” Lay down, G.I. Lay down, G.I.”
我们已经看了一个世纪
We saw it all through the 20th Century.
但现在是二十一世纪, 是我们该醒醒的时候了
And now in the 21st Century, it’s time to stand up and realize…
我们不能让自己钻进这个老鼠洞
that we should not allow ourselves to be crammed into this rat maze.
我们不能屈服于灭绝人性的行为
We should not submit to dehumanization.
我不了解你, 但我关心的是这个世界发生的事
I don’t know about you, but I’m concerned with what’s happening in this world.
我关心的是组织结构
I’m concerned with the structure.
我关心的是控制体系
I’m concerned with the systems of control,
那些束缚我的生活, 那些还想束缚更多的体系
those that control my life and those that seek to control it even more!
我想要自♥由♥,那就是我所想要的!
I want freedom! That’s what I want!
也是你想要的
And that’s what you should want!
这关系到每个人去获取自♥由♥,铲除贪婪,
It’s up to each and every one of us to turn loose and just shovel the greed,
仇恨,嫉妒和不安全感
the hatred, the envy and, yes, the insecurities…
因为那就是让我们 感到悲惨和弱小的核心所在
because that is the central mode of control– make us feel pathetic, small…
为此我们甘愿愿抛弃我们的 主♥权♥,自♥由♥,和命运
so we’ll willingly give up our sovereignty, our liberty, our destiny.
我们要认识到我们被束缚了
We have got to realize that we’re being conditioned on a mass scale.
开始去挑战这个集体奴役的国度
Start challenging this corporate slave state!
二十一世纪将是一个崭新的世纪
The 21st Century is gonna be a new century,
而不是一个奴役的, 充满无意义的谎言和论调的
not the century of slavery, not the century of lies and issues of no significance…
阶级集权和其他束缚体制的世纪
and classism and statism and all the rest of the modes of control!
这将是人性化的年代
It’s gonna be the age of humankind…
支持那些纯洁和正义的事物
standing up for something pure and something right!
什么自♥由♥的民♥主♥党, 保守的共和党都是一堆垃圾
What a bunch of garbage– liberal Democrat, conservative Republican.
它们都会束缚你, 只不过是同一硬币的两面而已
It’s all there to control you. Two sides of the same coin.
两个竞相束缚的操纵体系
Two management teams bidding for control!
专干奴役勾当的,他们都是一伙的
The C.E.O. job of Slavery, Incorporated!
事实就摆在你的面前, 但他们编造了些谎言而已
The truth is out there in front of you, but they lay out this buffet of lies!
对此我感到恶心, 我不吃这一套,你们懂我的意思吗?
I’m sick of it, and I’m not gonna take a bite out of it! Do you got me?
反抗是必要的,而且会习惯的
Resistance is not futile. We’re gonna win this thing.
人是上等的,而不是一群弱智!
Humankind is too good! We’re not a bunch of underachievers!
我们会站起来的,我们会成为真正的人!
We’re gonna stand up and we’re gonna be human beings!
我们会对现实发怒,事实就是如此
We’re gonna get fired up about the real things, the things that matter:
创造性的,充满活力的人类精神是不会屈服的!
creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit!
好,就这样,那就是我所说的一切, 就看你们了!
Well, that’s it! That’s all I got to say! It’s in your court.
探索是从消极中释放出来的
The quest is to be liberated from the negative,
消极真正的我们自己的对虚无的意愿
which is really our own will to nothingness.
一旦你承认瞬间
And once having said yes to the instant,
这种主张就会传给被人
the affirmation is contagious.
那将爆发一个无限的连锁反应
It bursts into a chain of affirmations that knows no limit.
承认瞬间
To say yes to one instant…
就是承认所有的存在
is to say yes to all of existence.
主角就是你所谓的思想
The main character is what you might call “the mind.”
就是控制,它有能力去表现
It’s mastery, it’s capacity to represent.
历史上,人们做了许多尝试
Throughout history, attempts have been made…
去经受那些发生在极限边缘的体验
to contain those experiences which happen at the edge of the limit…
在那里思想是脆弱的
where the mind is vulnerable.
但我认为我们在一个非常重要的历史时刻
But I think we are in a very significant moment in history.
这些你会认为是局限的时刻
Those moments, those what you might call liminal,
有限的,有界的,有边缘的体验
Limit, frontier, edge zone experiences…
现正好成为准则
are actually now becoming the norm.
这些多样性,区别和差异
These multiplicities and distinctions and differences…
曾给旧的思想制♥造♥了困难
that have given great difficulty to the old mind…
正好深入其本质
are actually through entering into their very essence,
品尝和感觉它们的独特
tasting and feeling their uniqueness.
有人会在平凡中有所突破
One might make a breakthrough to that common something…
将它们合起来
that holds them together.
所以主角来自于新的思想
And so the main character is, to this new mind,
很棒很棒的思想
greater, greater mind.
这种思想就会出现
A mind that yet is to be.
当我们明显的进入到那种模式时
And when we are obviously entered into that mode,
你会领会到一种根本的主观性
you can see a radical subjectivity,
根本的协调,个性和独特 而达到那种思想状态
radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is,
向巨大的现实世界展开
opens itself to a vast objectivity.
所以故事就是关于宇宙苍穹
So the story is the story of the cosmos now.
这种瞬间不只是流逝和虚无的
The moment is not just a passing, empty nothing yet.
而这就是这些隐秘片断发生的地方
And this is in the way in which these secret passages happen.
是的,它是充实的虚无
Yes, it’s empty with such fullness…
那些世间美好瞬间和生命
that the great moment, the great life of the universe…
在其中跳动
is pulsating in it.
每个人,每个事物,每个地方,每个动作
And each one, each object, each place, each act…
留下了一个痕迹
Leaves a mark.
那个故事是单一的
And that story is singular.
但实际上却是接二连三的
But, in fact, it’s story after story.
时光会溶进瞬间流逝的粒子中
Time just dissolves into quick-moving particles that are swirling away.
我或时间的动作很快 但决不是两者都快
Either I’m moving fast or time is. Never both simultaneously.
我意思是理论上是自相矛盾的
It’s such a strange paradox. I mean, while, technically,
我比以前更加接近我的生命的终点
I ‘m closer to the end of my life than I’ve ever been,
我真的前所未有的感觉我有着充裕的时间
I actually feel more than ever that I have all the time in the world.
我年轻时我很绝望 渴望确定
When I was younger, there was a desperation, a desire for certainty,
好像穷途末路了 但我必须成功
Like there was an end to the path, and I had to get there.
我明白你的意思 因为我能回想起来
I know what you mean because I can remember thinking,
“哦 像是在我三十多岁时
“Oh, someday, like in my mid-thirties maybe,
不知为何 好像万事大吉了 终结了
everything’s going to just somehow jell and settle, just end.”
就像是有个高点在等着我
It was like there was this plateau, and it was waiting for me,
我一直往上爬 当我到达顶点时
and I was climbing up it, and when I got to the top,
所有的成长和变化都会停止
all growth and change would stop.
甚至是愉悦 但我庆幸这并没有发生
Even exhilaration. But that hasn’t happened like that, thank goodness.
我想年轻时没有意识到的是无穷的好奇心
I think that what we don’t take into account when we’re young is our endless curiosity.
那便是做人的真谛
That’s what’s so great about being human.
你知道 本尼迪克安德森 说的关于身份的事? 不知道
– You know that thing Benedict Anderson says about identity? – No.
他谈到了 比如一张婴儿照片
Well, he’s talking about like, say, a baby picture.
你拿起这张二维照片 说 “那就是我”
So you pick up this picture, this two-dimensional image, and you say, “That’s me.”
将你这张奇特画面上的婴儿
Well, to connect this baby in this weird little image…
与活生生的现在的你联♥系♥起来
with yourself living and breathing in the present,
你会编一个故事说那是我 一岁时候的我
you have to make up a story like, “This was me when I was a year old,
后来我头发长了就搬到立维德
“and later I had long hair, and then we moved to Riverdale,
成了现在的我
and now here I am.”
所以你用一个小说似的故事
So it takes a story that’s actually a fiction…
来表明你和照片中的是同一人 从而确定你的身份
to make you and the baby in the picture identical to create your identity.
而有趣的是我们的细胞 每四年就会完全更新一次
And the funny thing is, our cells are completely regenerating every seven years.
我们已经若干次的变成全新的人了
We’ve already become completely different people several times over,
我们仍保持精神上的自我
and yet we always remain quintessentially ourselves.
嗯
Hmm.
和其他批评一样 我们的批评开始
Our critique began as all critiques begin:
于怀疑
with doubt.
怀疑就成了我们的叙述
Doubt became our narrative.
我们的怀疑是在寻求一个新的故事, 我们自己的故事
Ours was a quest for a new story, our own.
我们理解这个受怀疑驱使的新的历史
And we grasp toward this new history driven by the suspicion…
普通的语言是无法表达的
that ordinary language couldn’t tell it.
我们的过去消失在远方
Our past appeared frozen in the distance,
我们的每一个手势和口音…
and our every gesture and accent…
意味着对过去的否定和对未来的向往
signified the negation of the old world and the reach for a new one.
我们的生活方式形成了新的情形
The way we lived created a new situation,
健康和友谊之一
one of exuberance and friendship,
破坏性的小社会
that of a subversive microsociety…
在被忽视的社会的中心
in the heart of a society which ignored it.
艺术不是目的 而只是诱因和方法
Art was not the goal but the occasion and the method…
定位我们特殊的旋律
for locating our specific rhythm…
消磨我们的时间
and buried possibilities of our time.
对真实的交流的发现就在其中
The discovery of a true communication was what it was about,
至少是在寻找这种交流
or at least the quest for such a communication.
发现或者丢失的冒险
The adventure of finding it and losing it.
没得到满足和承认的我们继续在寻觅
We the unappeased, the unaccepting continued looking,