And now lot number one, lot number one,
镀金熨斗 两千美金起标
the gilded hand irons, and I have two thousand dollars,
三 四 五 六 七 八 九千 一万
three, four, five, six, seven, eight, nine, ten thousand!
一万二 一万四 一万六 一万八
Twelve thousand, fourteen thousand, sixteen, eighteen,
两万美金
twenty thousand dollars now.
两万一 两万二 两万三 两万四
Twenty- one, 22, 23, 24,000.
两万五 两万六 两万七千五
Twenty- five thousand, 26… At 27,500.
五万美金
At $50,000.
你好
Hi.
你好
Hi.
我给你留了位置
I saved you a seat.
谢谢 我在后面站着就行了
Thanks, but I’m just gonna stand back here.
胆小鬼
Coward.
七万五千美金
Seventy- five thousand dollars.
最后一次 成交
Fair warning. Sold!
下一件 105号♥拍卖♥♥品
Next up. Lot 105.
卡地亚纯银药盒
The Cartier sterling silver pillbox.
三千起标 起价三千
Three thousand the start, three thousand’s bid.
四 五 六 七千 十位八千 九千 一万
Four, five, six, seven thousand. Ten paddles at eight, nine, ten.
一万一 一万二 一万五 一万六
Eleven, twelve thousand. Fifteen, sixteen thousand…
一万七 一万九 两万一 两万二
Seventeen, nineteen, twenty- one, twenty- two…
那是什么
What is that?
安非他明:苏醒剂的一种
安非他明
Benzedrine.
这些家伙也该清醒清醒了
It’s time to wake these people up.

Well…
喝呀
Go on.
好吧
All right.
干杯
Cheers.
干杯
Cheers.
跳支舞吧 沃利斯
Dance for us, Wallis!
来吧 来吧 跳那支我最爱的舞
Come on. Come on, do that dance I love.
-不要 -来吧 跳吧
– No. – Come on, do it.
此曲为”Pretty Vacant by Sex Pistols”
一万四 一万五 一万六
Fourteen, fifteen, sixteen,
一万七 一万八 一万九
seventeen, eighteen, nineteen thousand…
两万 中间靠右 两万一 两万二
Twenty thousand, right and center. Twenty- one, twenty- two,
两万三 两万四 两万五
twenty- three, twenty- four, twenty- five.
三万 前面这位
Thirty thousand dollars, right up front.
没人再叫价吗
Are we all through?
两万二千五
Thirty- two thousand, five hundred!
左边这位 恭喜你
Up here on the left. Congratulations.
女士们先生们 今日拍卖♥♥到此结束
Ladies and gentlemen, that concludes the auction for today.
你参不参加
So… are you or aren’t you?
要参与拍卖♥♥吗
Going to bid on something?
不 绝对不要
Oh, God no.
为什么
Why?
太伤脑筋
Too nerve- wracking.
再说我的丈夫又讨厌
Plus my husband would hate
我在这些没用的东西上面浪费钱
me wasting money on something so trivial.
但是 对你来说并非如此
But… it’s not trivial to you.
他可不这么想
He wouldn’t see it that way.
他是精神科医生
He’s a shrink.
他总能借此打击我
He’d find some way to use it against me.
我能送你回家吗
Shall I walk you home?
不必了 我坐计程车回去
It’s Ok. I’ll take a cab.
好吧
Ok.
我还是不明白
I still don’t understand
为什么我必须和你出席晚宴
why I have to go to this dinner with you.
1936年 伦敦
首相早晚要见我未来的妻子
Sooner or later my prime minister must meet my future wife.
你未来的妻子如今还算有夫之妇
Your future wife’s still married.
有名无实罢了
A technicality.
别这么说欧内斯特 他还是我丈夫
Ernest isn’t a technicality. He’s still my husband.
自始至终 他都十分隐忍♥
He’s been nothing but decent through all of this.
的确 但是他同意了 对吧
Quite right. But he’s agreed to it, hasn’t he?
只是时间问题
And now it is just a matter of time.
萨福克郡:英国东部
你知道我得回萨福克郡提出离婚申请
You do realize I’ll have to go to Suffolk to file.
然后我必须在该死的牧场住上半年
And then I’ll have to live on a bloody cow farm for six months.
保证你不会来看我
Promise me you won’t come and visit.
这我无法保证
I’m not promising anything of the sort.
你必须保证 我想要离得彻底
You have to. I want a clean divorce.
我不能和你或其他人纠缠不清
I can’t be associated with you or any man.
我不是其他人 我是国王
I’m not any man, I’m the king.
那么 陛下
Well, Your Majesty,
您得遵守自己国家的法律
that’s the law in your country.
那么我就为你修改法律
Then that’s one more thing I’m going to have to change.
你不用改变任何事情
You don’t have to change everything.
有些事情顺其自然比较好
Some things are better left alone.
但你可是我的头等大事
But you’re not one of those things.
我的感动 难以言表
I don’t know what to say.
什么都不必说
Don’t say anything.
他们可能不太友善
It might be held against you.
你的丈夫如何 辛普森女士
How’s your husband, Mrs. Simpson?
滚回老家去
Get on back to where you came from!
美国妓♥女♥
Yankee harlot!
你好
Hiya.
你好 沃利
Hey, Wally.
你要竞标吗
You’re bidding?

I am.
大家都很想你
We miss you around here.
祝你好运
Good luck.
一万三 一万四 一万五 一万六
Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen thousand.
一万七 一万八 左边一万九
Seventeen thousand. Eighteen. Nineteen thousand left.
现在是两万 两万一 两万二
At twenty thousand, twenty- one thousand. Twenty- two thousand.
两万三 两万四
Twenty- three thousand, twenty- four thousand.
两万五 左边那位 两万五
Twenty- five thousand, far, far left. Twenty- five thousand.
现在 中间后面那位 两万六
At twenty- six thousand dollars now, back center.
两万六美金 最后一次
Twenty- six thousand dollars. Fair warning.
两万六美金 成交
Sold! For twenty- six thousand dollars.
下一件 243号♥拍卖♥♥品 一组手套
Next lot. Number 243. A collection of gloves,
儿童手套 开个玩笑 羔皮手套
kid gloves, just kidding.
由公爵夫人佩戴
Worn by the Duchess.
估价一百至一百五美金
Estimate is a hundred to a hundred and fifty dollars.
一百有出价的吗 一 二 三 四 五 六百
And do I have a hundred? One, two, three, four, five, six,
六百很多位 七 八 九百 一千
paddles everywhere. Seven, eight, nine, a thousand dollars.
一千一 一千二 一千四
Eleven, twelve, fourteen hundred,
一千六 一千八 两千美金
Sixteen. Eighteen. Two thousand dollars.
现在是两千美金 三千美金 现在
Now it’s two thousand dollars. Three thousand dollars now.
三千五 四千 四千五
Thirty- five hundred. Four thousand. Forty- five hundred.
五千美金
Five thousand dollars.
不起眼的手套
Be they ever so humbled.
叫价到五千五
Fifty- five hundred.
六千
Six thousand.
电♥话♥竞标 六千五
Sixty- five hundred’s on the phone.
场内 我左手边 七千
Seven thousand. On my left, in the room.
七千美金
Seven thousand dollars.
电♥话♥ 七千五
Seventy- five hundred on the telephone.
-你疯了 -谢谢
– You’re crazy. – Thank you.
场内八千
Eight thousand dollars in the room.
现在 八千美金
Eight thousand dollars now.
电♥话♥ 八千五
It’s eighty- five hundred on the phone.
很遗憾
Sorry.
场内 九千
Nine thousand dollars in the room!
现在 九千 九千竞标
At nine thousand dollars now. Bidding at nine.
天价手套啊
Such gloves.
现在 电♥话♥叫价 九千五
Ninety- five hundred now, back on the phone.
可恶的电♥话♥ 是吧
Hate that telephone, right.
最后一次 九千五
Fair warning. Ninety- five hundred.
场内 一万美金
Ten thousand dollars! Back in the room.
一万美金
Ten thousand dollars!
一万美金 电♥话♥竞标放弃

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!