本拉♥登♥的母亲是什叶派
and bin Laden’s mother was Shia.
所以这次会面不会顺利
So the meeting didn’t go over well.
他们没有业务联♥系♥
They had no operational contact.
胡言乱语
Hogwash.
拉里 你看过这个演讲稿吗
Larry, have you seen this speech?
是的 先生 它已经很短了
Yes, sir. It’s bone-thin.
我之前看的至少有五处假情报
I saw at least five pieces of disproved intel in there.
谁写的
Who wrote it?
他们说是总统
They said it was the president,
但我想你能猜出是谁写的
but I think you can guess who really wrote it.
好吧 没必要大喊大叫 拉里
Well, there’s no need to yell, Larry.
是的 嗯 我们审查过演讲稿
Yeah, well, we reviewed the speech,
我们做了一些标注
we gave some notes.
鲍威尔真的什么都不知道 是吗
Powell really doesn’t have a clue, does he?
美国入侵阿富汗之后
After the US invaded Afghanistan,
扎卡维在伊♥拉♥克♥开设了商店
Zarqawi set up shop in Iraq.
这是切尼仅有的
It was the only connection Cheney had
基♥地♥组♥织♥和伊♥拉♥克♥之间得联♥系♥
between Al-Qaeda and Iraq.
安♥理♥会♥现在将开始
The Security Council will now begin
审议议程中的第二项
its consideration of item two of the agenda.
我现在要介绍的是杰出的
I call now on the distinguished
国务卿
Secretary of State
美♥利♥坚♥合众国
of the United States of America,
尊敬的科林·鲍威尔先生
His Excellency, Mr. Colin Powell.
我今天来这儿的目的是和你们分享
My purpose here today is to share with you
美国知道多少
what the United States knows
关于伊♥拉♥克♥的大规模杀伤性武器
about Iraq’s weapons of mass destruction
以及伊♥拉♥克♥参与的恐怖袭击
as well as Iraq’s involvement in terrorism.
伊♥拉♥克♥如今建立了一个罪恶的恐♥怖♥主♥义♥网
Iraq, today, harbors a deadly terrorist network
由阿布·穆萨布·扎卡维领导
headed by Abu Musab al-Zarqawi,
是一个联♥系♥人和合作者…
an associate and collaborator…
数百万美国人看到了鲍威尔在联♥合♥国♥的讲话
Powell’s UN address was seen by millions of Americans,
但其他国家的人也在观看
but other people were watching as well.
奥萨马·本·拉♥登♥的合作者
Collaborator of Osama bin Laden
他的基♥地♥组♥织♥副手
and his Al-Qaeda lieutenants…
扎卡维的活动并不局限于…
Zarqawi’s activities are not confined…
伟大美国将军
The great general of America
一遍又一遍重复他的名字
saying his name over and over again
使扎卡维立刻变成明星
immediately made Zarqawi a star.
留在伊♥拉♥克♥首都…
Staying in the capital of Iraq…
真♥主♥伟大
Allahu Akbar!
一天之内 他就藏了起来
Within a day, he had gone into hiding.
真♥主♥伟大 真♥主♥伟大
Allahu Akbar! Allahu Akbar!
…但这些否认根本不可取
…but these denials are simply not credible.
他们根本不可取
They are simply not credible.
基♥地♥组♥织♥的线人告诉我们
An Al-Qaeda source tells us that
萨♥达♥姆♥和本拉♥登♥达成共识
Saddam and bin Laden reached an understanding
基♥地♥组♥织♥将不再
that Al-Qaeda would no longer
支持针对巴格达的活动
support activities against Baghdad.
当我们入侵伊♥拉♥克♥时
By the time we invaded Iraq,
70%的美国人认为
70 percent of Americans thought
萨♥达♥姆♥·侯赛因参与了9-11事件
that Saddam Hussein was involved in 9-11.
稍后 科林·鲍威尔会做一个演讲
Later, Colin Powell would call the speech
这将会是他一生中最痛苦的时刻
the most painful moment of his life.
谢谢您 先生
Thank you, sir.
那是什么 Justin 对吧
And what was it? Justin, right?
妈妈 她现在可以买♥♥她的专辑了
She can buy her album now, Mom.
获胜的女孩叫什么名字
What was the girl’s name that won?
– 不 是凯利 然后是贾斯汀 – 去年
-No, Kelly. And then Justin. -Last year.
你在说什么
What are you talking about?
我们在讲美国偶像 爸爸
We’re talking about American Idol,Dad.
那是什么
What is that?
我们在看它 你已经看过了
We watched it. You’ve seen it.
– 你看过 – 我看的时候你在旁边
-You’ve seen it… -I’ve watched it next to you.
唱歌♥的犀利的评委 还有
The singing, and the mean judge, and the…
我不喜欢
I don’t like that…
犀利的英国评委 – 莉斯 你喜欢
The mean British judge? -LIZ: You liked it.
哦 我喜欢他
Oh, I like him.
是的 你…
Yeah, you…
你知道如何让一条鱼失去嗅觉吗
Do you know how to stop a fish from smelling?
非常合适
Very appropriate.
那不是 那是个很糟糕的笑话
That’s not a… That’s a terrible joke.
嗯 我还没说完
Well, I didn’t finish it yet.
我是说 所有人
I mean, everybody.
你割下了它的鼻子就可以了
You cut off its nose.
等等 什么
Wait, what?
我知道 格蕾丝 捂住你的耳朵
I know, Grace, cover your ears please.
干杯 亲爱的 – 干杯 哦 天哪
Cheers, honey. -Cheers. Oh, my gosh.
不 我们不是
No, we’re not.
我们不会再回顾
We’re not revisiting
你父亲幽默的对话了
your father’s colorful conversations…
就说你♥爸♥爸…
Let’s just say that your dad…
再一次 另一个
Again, another,
正在解体
disintegrating…
提词器您能看清吗
Is the prompter visible for you?
是的 是的 再拉近一点 好
Yeah, yeah. Bring it a little closer. Yeah.
我头发乱吗 行吗
How’s my hair? All right?
看起来很好 – 领带呢
Looks good. -Tie?
我们开始倒数五四三
And we are five, four, three…
我的同胞们 在这个时刻
My fellow citizens, at this hour,
美国和盟军
American and coalition forces
目前处于军事行动的早期阶段
are in the early stages of military operations
解除伊♥拉♥克♥武装 解放伊♥拉♥克♥人♥民♥
to disarm Iraq, to free its people
防治世界陷入极度危险之中
and to defend the world from grave danger.
在我的命令下 盟军已经开始攻击
On my orders, coalition forces have begun striking
选定的军事要害
selected targets of military importance
削弱萨♥达♥姆♥·侯赛因的战争实力
to undermine Saddam Hussein’s ability to wage war.
这些都是开始阶段
These are opening stages of what will be
协调一致的作战方案
a broad and concerted campaign.
所有美国武装部队的男女军人
To all the men and women of the United States Armed Forces
现在在中东
now in the Middle East,
为了世界的和平
the peace of a troubled world
为了被压♥迫♥人♥民♥的希望
and the hopes of an oppressed people…
伙计们 这边 二点钟方向
Guys, over here. Two o’clock.
来自白宫的声明
This statement from the White House,
布♥什♥总统认为这是一个历史性的时刻
President Bush regards this as an historic moment.
电视节目中的情景
The scenes on television show
表现了大家对自♥由♥的追求是无法抑制的
the thirst for freedom is unquenchable.
前锋1 L-S-O
Striker One L-S-O,
请降落
You are clear to land.
美国万岁 美国万岁 美国万岁
Usa! Usa! Usa!
做得好
Good work.
你好 嗯
Hi. Um…
他们好像一直在运送人和设备
It seems like they’ve been shipping men and equipment
从阿富汗到伊♥拉♥克♥
out of Afghanistan, into Iraq,
现在 我们有点不确定
and at the moment, we’re a little unsure
发生了什么事
of what’s going on.
我不想让你担心我
I don’t want you to worry about me.
伊♥拉♥克♥的主要战事已经结束
Major combat operations in Iraq have ended.
在伊♥拉♥克♥战争中
In the battle of Iraq,
美国和我们的盟国取得了胜利
the United States and our allies have prevailed.
我们对哈里伯顿公♥司♥的计费方式有些疑问
We have concerns over Halliburton KBR’s billing practices.
如你所知 他们得到的是无竞标合同
As you know, the no-bid contracts they received
相当大 现在…
were quite sizable, and now…
好吧 我们不关心 是吗
Well, we’re not concerned, are we?
一点也不
Not at all.
国防部长和副总统
The secretary of defense and the vice president
只是说他们不关心
just said they’re not concerned.
现在 我们能谈谈伊朗吗
Now, can we please talk about Iran?
直到今天 迪克·切尼从未道歉
To this day, Dick Cheney has never apologized