首先,我在布鲁克林根本不需要车。
First of all, I wouldn’t have needed a car in Brooklyn.
第二,就算我有一个,我也不知道会被谁炸飞。
Second, if I had one, I doubt it would’ve been blown up by God knows who.
我真不明白你们这些人。
I don’t understand you people.
「你们这些人」是一种微攻击。
“You people” is a microaggression.
我的歉意。你们。
My apologies. Y’all.
「你们」是一种文化挪用。
“Y’all” is a cultural appropriation.
巴黎……你指责别人挪用文化就是文化挪用。
Paris… you accusing someone of cultural appropriation is cultural appropriation.
你为什麽不照顾她?
Why wouldn’t you look after her?
去看看她?
Check in on her?
你不会为她做任何事的,对吧?
You wouldn’t do anything for her, would you?
这是正确的。我不会。
That’s right. I wouldn’t.
我和不同的人在一起,我以为她也是,因为我生活在现实世界,每个人都是这样的。
I was hooking up with different people, and I assumed she was, too, because I live in the real world, and that’s what everybody does.
你打电♥话♥的时候我就想告诉你了。
I tried to tell you this when you called.
她不是我女朋友。
She wasn’t my girlfriend.
她只是我手♥机♥裡的一个女孩。
She was just a girl in my phone.
你刚打过架。
Now you’ve been in a fight.
我不知道整个故事……但生活是複杂的。
I don’t know the whole story… but life is complicated.
即使是在这裡,如果你相信的话。
Even around here, if you can believe that.
我来告诉你我的想法。
I’ll tell you what I think.
我认为人们不会无缘无故地吸毒。
I think people don’t do drugs for no reason.
他们吸毒是因为他们很痛苦。
They do drugs because they’re in pain.
疼痛像…比如关心一个几乎不知道你名字的人。
Pain like… like maybe caring for someone who hardly knows your name.
所以,我不知道,本。
So, I don’t know, Ben.
但如果你还在为发生的事找替罪羊你可能不需要大老远来。
But if you’re still looking for someone to blame for what happened… you may not have needed to come all this way.
祝福你的心。
Bless your heart.
你是对的,埃洛伊塞。
You were right, Eloise.
我就是故事。
I was the story.
一个自恋的万事通以为他会明白美国的意义,结果他只知道自己有多空虚。
A self-absorbed know-it-all thinks he’s gonna figure out the meaning of America, and all he learns is how empty he is.
我是那个活在神话中的人。
I was the one living a myth.
他们说你会为你没做的事而后悔。
They say you regret the things you don’t do.
我没有爱。
I didn’t love.
我没有故事。
I have no story.
我想这就是故事的情节。
I guess that’s the story.
我就是故事,这故事糟透了。
I am the story, and the story sucks.
这个故事没什麽。
The story is nothing.
我回家。
I’m coming home.
我很害怕。
I’m scared.
你在怕什麽?
What are you scared of?
鬼。
Ghosts.
鬼魂并不真实。
Ghosts aren’t real.
如果它们不是真的,为什麽每个人都知道它们是什麽?
If they’re not real, how come everyone knows what they are?
它们作为一个想法是真实的,但它们不是真实的。
They’re real as an idea, but they’re not real, real.
这就是鬼魂的可怕之处,他们不是真的。
That’s what’s scary about ghosts, that they aren’t real.
如果鬼魂是真的,他们一点也不可怕,对吧?
If ghosts were real, they wouldn’t be scary at all, right?
我们只是微笑着说,「嗨,幽灵们。」
We would just smile and say, “Hi, ghosts.”
嗨,鬼魂。
Hi, ghosts.
嗨,鬼。
Hi, ghost.
那不是很酷吗?
Wouldn’t that be cool?
如果某个人已经不在了,他们身上的一些东西有时还会让你感到惊讶?
If when someone wasn’t there anymore, there was still a little piece of them that could surprise you sometimes?
是的。
Yeah.
但是没有,什麽都没有。
But there’s not, there’s nothing.
这就是鬼的可怕之处。
And that’s what’s scary about ghosts.
感觉自己还活着的那一小部分根本就不存在了。
That the little piece of someone that feels like it might still be there isn’t there at all.
你感觉好点了吗?
Do you feel better?
不。
No.
我也不。
Me neither.
谢谢你的倾听。
Thanks for listening.
我明天就要走了,梅森。
I’m leaving tomorrow, Mason.
我非常爱你。
I love you mucho.
1-4-3-5。
1-4-3-5.
什麽?
What?
1-4-3-5。
1-4-3-5.
这是艾比以前对我说的话。
It’s what Abby used to say to me.
她常说”我很爱你”
She used to say, “I love you mucho,”
但后来她把它缩短了。
but then she shortened it.
所以它有点像一个密♥码♥,因为那是「我爱你很多」裡字母的数量。
So it was kind of like a secret code ’cause that’s the number of letters in “I love you mucho.”
1-4-3-5。
1-4-3-5.
喂?
Hello?
这是美丽的。
This is beautiful.
是什麽?
What is?
你刚才录的。
What you just recorded.
你最后一块。
Your concluding piece.
这是我们一开始就说好的。
It’s what we talked about from the beginning.
断开,神话……嗯,故事总是私人的,但是…这是你的。
It’s disconnection, myth… Uh, stories are always personal, but… this is you.
你知道,这很适合你。
You know, it’s so you.
这是一种……每一个人。
It’s kind of… everyone.
你还没锁门,对吧?
You didn’t lock that yet, did you?
不,明天早上才去。
No, not till the morning.
如果你想看看,就在服务器上。
It’s on the server if you want to check it out.
太好了,太好了。今晚千万别碰它。
Great, great. Uh, just-just don’t touch it tonight.
还有,呃…这不是100%。
There’s, uh… It’s not 100%.
我要补充一点。
There’s a tiny piece I’m gonna add.
不,别碰它。太棒了。
No, don’t touch it. It’s great.
你只会把事情搞砸。不喜欢。
You’re only gonna fuck it up. Don’t.
你现在在哪裡?
Where are you right now?
我在优步上。
Uh, I’m in an Uber.
不管怎样,干得好。
Well, anyway, good job.
人们会喜欢这个的。
People are gonna love this.
我不知道你还有这个本事。
I didn’t know you had it in you.
或许我是这麽做的。
Or maybe I did.
心见心,对吧?
Heart sees heart, right?
好吧,好吧。
Okay, all right.
好吧,等到明天早上,好吗?好吧,再见。
All right, just wait till the morning, okay? Okay, bye.
♪我不会是你的选择♪
♪ I won’t be your chosen one ♪
♪我只是你的火♪
♪ I’ll just be your fire ♪
♬我不会成为你的爱子
♪ I won’t be your favored son ♪
♪我只是你想要的♪
♪ I’ll just be what you desire ♪
♪我不会是你的超人
♪ I won’t be your superman ♪
♪但我将是你的恐惧♪
♪ But I’ll be your fear ♪
♪我不会是你的应许之地♪
♪ I won’t be your promised land ♪
♪我只是你听到的那个声音♪
♪ I’ll just be the voice you hear ♪
♬哦,开枪了,还是跑开藏起来吧
♪ Ooh, shot, better run and hide ♪
♪哦,中枪了,有一隻邪恶的眼睛…♪
♪ Ooh, shot, got an evil eye… ♪
-别走开。——是的,先生。
– Don’t go anywhere. – Yes, sir.
♬因为,哦,中枪了,我有一隻邪恶的眼睛,是的♬
♪ ‘Cause, ooh, shot, got an evil eye, yeah ♪
看他!
Look at him!
他妈的是的。德州理工烟火,贱♥人♥。
Fuck yeah. Texas Tech fireworks, bitch.
红色和黑色,宝贝。
Red and black, baby.
你在逗我吗?
Are you shitting me?
我告诉过你黑烟火不会出现的,你个溷蛋。
I told you black fireworks ain’t gonna show, you jackass.
我能看见他们。
I can see ’em.
哦。嘿。
Oh. Hey.
这是长角牛的风扇。
It’s the Longhorns fan.
你的车怎麽样了,伙计?
How’s your car, man?
你喜欢我们的做法吗?
You like what we did to it?
是关于足球的吗?
That was about football?
耶稣基♥督♥。
Jesus Christ.
你♥他♥妈♥在这裡干什麽?
What the fuck are you doing here?
我收到了邀请。
I got an invite.
-你穿的是我的衣服-是的。
– Oh, you’re wearing my shit. – Yeah.
他妈的什麽?
What the fuck?
好吧,这是他的帽子,所以…
Okay, well, it’s his hat, so…
你最好小心点。
You better be careful.
那是把上膛的枪。
That’s a loaded gun.
你的枪上了膛?
You keep your gun loaded?
你的手♥机♥一直是充电的?
You keep your phone charged?
-你怎麽来的?-梅森载我来的
– How’d you even get here? – Mason drove me.
梅森到底是谁?
Who in the fuck is Mason?
梅森是你的兄弟。
Mason’s your fucking brother.
我会保护你的。
I’d watch your back.