现在 我很害怕圣经里世界末日的描述:最终 只剩下影像
I was now afraid that the Apocalypse would read: “In the end, there were only images”.
我不知道怎样治疗这种影像病症
I didn’t know the cure for the disease of images.
我只知道怎么写作
All I knew was how to write.
温特曾经对我说
Winter had once said to me:
文字已经帮不了我们了 菲兹派崔克先生,但文字是我拥有的唯一
“Words won’t help us now, Mr. Fitzpatrick.” But words were all I had.
一定有人从中情局那里拿到了50万美元的报酬
Somebody must have collected the $500,000 reward from the CIA.
再过20年 美国政♥府♥可能会告诉我那人是谁
In another 20 years, the US government might tell me who it was.
但现在不行 还不在这本书里
but not now. Not in this book.
我只知道有两个人坐直升机降落
All I found out was that two men landed in a helicopter
把法伯博士带回了美国
and took Dr. Farber back to the United States.
最终 我终于明白亨利为什么要把脑电波变成图像
I finally understood why Henry had wanted to transform brainwaves into images.
他的妻子只存于他的梦境
His wife existed only in his dreams.
他在那里寻找他 在那里发现她
He had sought her there, and had found her.
但那并不是真实的她 那只是他对她的记忆
Well, not really her. His memory of her,
以及他对自己的幻觉
and his vision of himself.
该收拾行李了!你儿子现在在哪里?, 法伯博士
It’s time to pack up! Where is your son now, Dr. Farber?
我被剥离了
I fall…
我自己剥离
I fall…
我的心
My heart,
我的心死掉了
My heart is gone
死掉了
Gone!
小鸟
Birds!
太初有道,菲兹派崔克先生 文字已经帮不了我们了
“In the beginning was the word.” “Words won’t help us now, Mr. Fitzpatrick.”
我相信语言
I believed in words.
相信讲故事的魔力和治愈力
And I believed in the magic and healing power of storytelling.
所以我唯一能做的事情
So, I did the only thing I could do:
就是继续写克莱尔的故事
I continued to write Claire’s story.
希望有一天她能读到
Hoping that she could read it one day.
我写下她的健康 她的快乐
I wrote her healthy. I wrote her happy.
我祈祷这些文字变得真实性
I prayed that the truth of the words
能让天空中尖叫的白色飞鸟停止尖叫
might still the screaming white birds in the sky.
几个小时以来 特工一直在寻找山姆
For several hours, the government agents looked for Sam
在他逃跑的迷官上空盘旋
and circled over the maze into which he had fled.
如果他想被找到的话 他们可能会找到他
They might have found him, if he had wanted to be found
但要拯救一个迷失于自我灵魂中的人 无论如何也不可能
but it was impossible to rescue a man lost in the labyrinth of his own soul.
现在 是时候把这些东西从你系统里清除出去了 这是一劳永逸的办法
Now, it’s time to get that shit out of your system. For once and for all.
来吧
Come on.
我带你去见我认识的那个老家伙
I’ll take you to the old fellas that I know.
你会沉睡在他们中间,他们会带走你的梦
You will sleep between them. They will take your dream.
来吧
Come on.
我带你去
I’ll take you.
我的兄弟
You’re my brother.
来吧
Come on!
你不会说话吗?
You don’t say?
我知道 我知道
I know, I know.
岩石
Rock.
苍蝇 别烦我
Fly, don’t bother me.
嘘 苍蝇,别打扰我
Shoo, fly. Don’t bother me.
♪一万舰队徒劳地横扫我
♪10,000 fleets sweep over me in vain.
你觉得我写的怎么样?
Well, how do you like it?
关键是现在…
But now…
现在该怎么办?
what happens now?
那要靠你去自己去创造你的未来
That’s for you to invent.
我绕着地球舞蹈 你这么写
I “danced around the planet”, you call it.
是的
Yeah,
我看着你舞蹈
I watched you dance.
直到后来我才意识到山姆·法伯
It was only later that I realized Sam Farber
进入被洗劫一空的实验室
had been inside the ransacked laboratory at exactly the same time
就在克莱尔和我站在营地另一边的断桥旁的同一时刻
Claire and I had stood at the broken bridge on the other side of the camp.
也许这是他们最后一次如此近距离的相遇
It was perhaps the last time the pair of them would be so close.
在那个四月的清晨 再也没有竞争者来抢走她的心
On that April morning, I no longer had a competitor for her heart.
然而 克莱尔和我已经超越了这一切
And yet, Claire and I had moved beyond all that.
再也回不到过去了
There’s no going back.
我们不再是一对 不再和对方,也不再和任何人能够如此长时间相处
We were not going to be a couple again. Not with each other, or with anybody else for quite awhile.
但我们永远是朋友
But we were always going to be friends.
我想看着克莱尔衰老,最重要的是 我祝愿她…
I wanted to see Claire grow old, more than anything I hoped she was now on
能成为她誓言成为的更好的人
the path to being that better person she had sworn to become.
我为我的小说写了一个结尾 山姆和克莱尔将再次相遇
I wrote an ending for my novel, whereby Sam and Claire would meet again,
还是在旧金山的托斯卡酒吧里
in that same bar in San Francisco, Tosca’s.
这是我笔下的结局,但却有一些部分成为了现实
I wrote it, but tore the pages apart and wrote the truth instead.
山姆确实回到了旧金山
Sam did return to San Francisco,
却发现他永远失去了妻子和儿子
only to find he had lost his wife and son, for good.
他再也没有找到他的父亲 只找到坟墓
He never found his father again. Only his grave.
法伯博士临死前一直为保守着梦境机器的秘密
Dr. Farber had died keeping the secrets of his dream machine for himself.
至于克莱尔 我再次听到她的消息,她正为绿色太空工作
As for Claire, the next time I heard from her she was working for Greenspace.
她非凡的视力为她找到一个
Her extraordinary vision had found her a place
太空观测站的工作
on their space observatory.
她和她的船员环绕地球飞行
She and her crewmates orbited the Earth,
时刻关注海洋污染犯罪
watching the oceans for pollution crimes.
她在那里待了六个月,在太空度过三十岁的生日
She stayed up there for 6 months. She spent her 30th birthday in space.
你好 克莱尔,生日快乐
Hello, Claire. Happy birthday!
我在纽约 这本书今天出版了 你觉得怎么样?
I’m in New York. The book came out today. What do you think?
我们时间不多 接线员 请让我们继续通话
We don’t have much time. Operator, can we have the conference call now, please?
准备好了吗?
Ready, guys?
一 二 三 四
1, 2, 3, 4…
祝你生日快乐
Happy birthday to you…
亲爱的克莱尔,祝你生日快乐!祝你生日快乐
Happy birthday dear Claire! Happy birthday to you
纪念我的父亲母亲 我的兄弟 还有芭芭拉 海拉 迈克尔
To the memory of my father and my brother, for my mother, Barbara, hella and Michael.
特别感谢NHK和索尼,如果没有他们的支持
Special thanks to nhk and Sony, without the support of which
没有电通公♥司♥对这部影片的信任,我们不可能实现高清影像
which we could not have realized the high definition video image and dentsu who believed in this film.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!