Unless you know a better way to jump out of a plane.
那女的逃走了
It looks like the lassie’s boosted!
想都别想
Hey. Don’t even think about it.
我不能饶过她
I can’t just let her get away with it.
别意气用事
This is not the place to pick a fight, okay?
我在保护你 快穿上降落伞
I’m trying to protect you. Put one of these on. Let’s go now.
嘿
Hey!
你杀了我哥吗?
Did you kill my brother?
“解开货物”
你是不是杀了我哥 山姆德瑞克?
I said, did you kill my brother, Sam Drake?
奈特 快来
Nate! Come on!
天啊
Oh, God!
布莱达克 找到叛徒了
Hey, Braddock! We found your loose end!
杀了她
Now get rid of her!
噢 倒大楣
Oh, crap!
有话好好说 把枪放下
We can patch this up, Frazer! Drop the gun!
“紧急信♥号♥♥弹”
你没在算子弹
I don’t think you’ve been counting!
你只剩下一颗
You’ve only got one shot left!
“降落伞”
算你厉害 费雪
I got to give it to you, Frazer.
死也不肯投降
A fighter to the bitter end.
这是坏主意
This is a very bad idea.
你死定了
But this is the end.
-奈特? -拜托
-Nate? -Oh, come on!
-你在干嘛? -你开车撞我
-What the hell are you doing?! -You just hit me with a car!
-你没降落伞? -你没降落伞
-You don’t have a parachute? -You don’t have a parachute!
-跟着我 -什么?
-Follow me! -What?
这太扯了
Come on.
噢 惨了
Oh, shit!
拉开降落伞
Pull the cord!
快啊
Nate, come on!
我正在试
I’m trying!
抓紧了
Hold on. Hold on!
“班达海某处”
我不会向你道歉
I’m not gonna apologize, if that’s what you’re waiting for.
我能原谅你在巴塞罗那干的事
I could probably forgive you for what you did in Barcelona.
也能原谅你开车把我撞下飞机
Maybe even for knocking me out of a plane with a car.
但布莱达克?真假?
But Braddock? Really?
你真以为你和他们有所不同?
You think there’s any difference between them and you?
你和苏利一样想甩掉我
You and Sully were just as eager to screw me over as they were.
我不是苏利 好吗?
Look, I’m not Sully, okay?
哈利路亚 有一个就够糟了
Hallelujah. One’s bad enough.
奈特
Nate?
你有看到吗?
Do you see what I’m seeing?
如果你是说汪♥洋♥大海 看到啦
If what you’re seeing is endless open ocean, then yeah.
哇咧
Holy shit.
你们两个发生了什么事?
What the hell happened to you two?
从一架飞机掉落的车中掉出来
Fell out of a car that fell out of a plane.
我也发生过那种事
Something like that happened to me once.
好吧
Okay.
祝好运
Good luck.
您的信♥用♥卡♥ 苏利文先生
And here is your card back, Mr. Sullivan.
请叫我维特
Please, call me Victor.
我跟他挤在后车厢十小时
I spent ten hours in a trunk with him.
-忍♥不住嘛 -我带你们去房♥间
-I couldn’t help myself. -Let me show you to your room.
谢谢
Thank you.
“菲律宾 奇亚巴”
蒙卡塔尔的钱提供我们所需的一切
Moncada’s money has bought us everything we need.
好了 干活吧
Let’s get to work.
“希望你也在这 老弟”
嘿
Hey there.
-喂 -你在干嘛?
-Hey. -What are you doing?
你确定尺寸和真的地图一样?
Are you sure these dimensions are the same as the actual map?
丝毫不差 怎么了?
To the exact millimeter. Why?
布莱达克不会找到黄金
Braddock isn’t gonna find the gold.
她找错地方了
Not where she’s looking, anyway.
我们还有机会?
You mean, we still have a chance?
船长留下最后线索
The captain left one final clue,
苏利似乎认为山姆知道
and Sully seems to think that Sam knew what that clue was.
他可能试过想告诉我
And he might have tried to tell me what it was.
这十年我只收到
These postcards are the only thing I’ve got
山姆寄的明信片
from Sam in the last ten years.
假如他想告诉我什么…
So if he did try to tell me something, it…
一定在明信片上面
has to be in these cards.
老天爷 拜托告诉我什么
Please be trying to tell me something, Sam.
图像有线索?
Is it something in the images?
或是他写的讯息 也许是字谜或密♥码♥
Or something in the writing, like an anagram or a cipher.
我们小时候常常这样
We used to do that all the time as kids.
先从图像开始
Let’s start with the images.
-找蓝的 好多蓝的 -找颜色
-Do blue. There’s a lot of blue. -Colors.
有张明信片他写的字全都拼错
There’s one card where he spells everything wrong.
-奇怪 -那是哪里?
-Weird. -Where is that?
T-H-A-R…
T-H-A-R…
-山丘 -山丘?
-Hills. -Hills?
山丘
Hills.
试着写下来
So try writing this out.
希望你也在这 老弟
“Wish you were here, bro.” “Wish you were here…”
然后找到每一个
And then for every letter you write down,
相对应的字母
find the corresponding letter.
希望你也在这 老弟
“Wish you were here, bro.”
我要去睡了
I gotta sleep.
山姆 你想告诉我什么?
Come on, Sam. What are you trying to tell me?
“圣塞巴斯提安”
“你将看到没见过的世界”
你想告诉我什么?
What are you trying to tell me, buddy?
你将看到没见过的世界
“There’s a whole world you haven’t seen, but you will.”
你将看到没见过的世界
“There’s a whole world you haven’t seen…”
没见过…
“Haven’t seen.”
快啊 认真想
Okay, come on. Come on, come on.
你将看到没见过的世界
“There’s a whole world you haven’t seen, but you will.
我保证 山姆
Promise. Sam.”
“钥匙是你的罗盘”
钥匙是你的罗盘 钥匙…
“The keys are your compass. The keys are your compass. The key–”
好吧好吧
Okay, okay, okay.
什么狗屁罗盘
Some compass, my ass.
哇塞
Holy shit.
蓝色放这里
Blue goes there.
红色放这里
Red goes there.
我的天啊
Oh, my God.
天啊 克萝伊…
Oh, my God. Chloe.
好吧
Okay.
“坐标”
“黄金湾”
-走开 -准备 跳
-Get out. -Okay. Jump.
-走吧 -还不错
-Let’s go. -Not bad.
非常好
Very good.
克萝伊?
Chloe?
抱歉 奈特
I’m sorry, Nate.
我真的喜欢你
I like you. I really do.
但我吃过苦才学会只要信任别人
But I learned the hard way the minute you start to trust someone,
就会输
you lose.
是啊 不过…可惜你走错方向了
Yeah, well, too bad you’re headed in the wrong direction.
搞什么鬼?
What the hell?
遗失 不是消失
Lost. Not gone.
两者很不同
There’s a difference.
遗失的东西会被找到
If something’s lost, it can be found.
我们做到了 山姆
We did it, Sam.
我们做到了
We did it.
丁香
Cloves.
当时香料几乎和黄金一样值钱
Back then, spices were worth nearly as much as gold.
我为什么没惊讶?
Why am I not surprised?
我打开太多APP 记得吗?
I keep too many apps open, remember?
-我就知道你会解开 -解开什么?
-I knew you’d figure it out. -Figure what out?
山姆明信片的谜底
The puzzle in Sam’s postcards.
-是什么? -不重要
-So, what is it? -Does it matter?