嘿 奈特
Hey, Nate.
醒醒
Wake up.
你被她整得很惨
Got you pretty good, huh?
我警告过你 你却不想听
I tried to warn you about her, but you didn’t want to listen, did you?
我哥发生什么事?
What happened to my brother?
别想再跟我说谎
Stop thinking of the next lie you’re gonna tell me.
山姆在哪里?
Where’s Sam, Sully?
我早该告诉你
I should’ve told you before.
但你哥…
But your brother…
他死了 小子
He’s gone, kid.
才没有 你说他故意躲你
No, he’s not. You said he ghosted you.
他死了 他没故意躲我
He’s gone. He didn’t ghost me.
我们一起去船长的坟墓找日记
We went down to the captain’s tomb together to find the journal.
日记果然就在那里
And it was there, right where Sam said it would be.
我们正要出来 就被布莱达克逮到
We were on our way out, and Braddock and her guys cut us off.
他们开火
They opened fire, and…
山姆中枪
And Sam got shot.
你丢下他等死
So you just left him there to die.
-我看到出路就逃走 -你丢下他等死
-I saw a way out, so I took it. -So you just left him there to die.
我也该中枪吗?我无能为力
What was I supposed to do, get shot too? Nothing I could do.
你怎么不早说?
How could you not tell me this?
我说了你就不会来
I knew if I told you, you never would’ve come with me.
你为何非得找我?
And why is that so important, huh?
为什么不找别人?
The hell am I doing here and not somebody else?
你哥相信有最后一样东西
Your brother believed that there was a final piece.
18恶人最后的关卡
All right? A last trick the 18 played.
我以为他给了你线索
I thought maybe he said something to you or sent you something.
他一直都在说你
Shit, all he ever did was talk about you.
你大老远把我拖来
So that’s what this is about. You dragged me all the way out here,
让我相信能再见到我哥
let me believe that I might see my brother again
因为你认为我知道什么?
because you think that I know something?

Yeah.
你知道吗?
Do you?
你还有脸问我?
Did you really just ask me that?
你说金钱会改变人
You said that money changes people…
让他们变得贪心自私
makes them greedy, selfish.
但我觉得你本来就是这样
But you know what I think? I think that’s just who you are.
你根本就不是一个好人
I don’t think there was ever a better version of you.
我现在不玩了
And whatever this is… Now I’m done.
小子
Kid.
蒙卡塔尔先生
Mr. Moncada.
遇到麻烦事
We’ve run into some difficulties.
-黄金根本不在这里 -我知道
-The gold was never here beneath the city. -Yeah, I know.
很丢脸 对吧?
It’s quite embarrassing.
还有一条线索 我们知道在谁那里
There was a clue left down there and we know who has it.
克萝伊费雪
A Miss Chloe Frazer.
-我的人正在找她 -你是指
-My people are out looking for her now– -Oh, you mean,
沉默寡言的大只佬 和他的跟班苏格兰佬?
the big guy who doesn’t talk and his sidekick, the Highlander?
没错 他们没找到我
Yeah, they didn’t find me.
多元投资
Diversified investment.
我雇用你那天也雇用了费雪小姐
I hired Miss Frazer the same day I hired you.
现在开始由她负责这项行动
Of course, she will lead the operation from here on out.
我没忘记我的承诺
I haven’t forgotten my promise
记住 遗失的东西终会被找到
Remember, if something’s lost it can be found.
我知道她把地图拿给谁
I know where she took the map.
蒙卡塔尔 对吧?想想看
Moncada. Right? I mean, think about it.
她还需要谁的资源?
Who else is gonna have the resources she’s gonna need?
布莱达克和她的打手刚好也在教堂?
Braddock and her goon squad just so happened to find us at the church?
他一定安插了内贼
He had to have somebody on the inside.
你恨我 我能理解
You hate me. All right, I get it.
我也恨自己
Look, I’d hate me too.
但布莱达克?她对你哥做了那种事?
But Braddock…? After what she did to your brother?
她冷血射杀他 不能让她赢
She shot him in cold blood. We can’t let her win.
苏利
Sully,
拜托你别再玩弄我
will you please just stop trying to play me for, like, five minutes?
我一直告诉自己山姆会回来
For years, I told myself that Sam would come back.
他没消失 只是遗失了
That he wasn’t gone, that he was just lost.
但我只能跟你合作 接下来要这样
But instead, I’m stuck here with you, so this is how this is gonna go.
当我完成我哥的任务
I’m gonna finish what my brother started
我们就分道扬镳
and then we go our separate ways.
好 一言为定
All right. It’s a deal, kid.

Hey.
小心点
Be careful when you load her.
-别刮到车子 -遵命
-I don’t want her getting scratched. -Yes, sir.
很炫的车
Nice car.
是啊
Yeah.
我满18岁时我爸送我的
My father gave me this car when I turned 18.
一直都是我的幸运符
It’s been my good-luck charm ever since.
地图
The map.
你要知道
You know…
感到内疚很正常
it’s natural to feel some conflict.
你做了困难但正确的决定
You made a difficult decision but the right one.
-我从不会后悔 -我也不会
-I don’t really do regret. -Neither do I.
来吧
Shall we?
真的被我说对了
When you’re right, you’re right, huh?
你不必向我道歉
You don’t have to apologize to me now.
她知道你会出♥卖♥♥♥她才会背叛我们
She only cut us out because she knew you were gonna cut her out.
她把你打昏
You’re still harboring feelings for that girl
你还在护她?
who knocked you on your ass?
走吧 把它锁里面去
Let’s go! Move it in, lock it down!
来吧 他们要出发了
Come on. They’re getting ready to go.
太好了
Maravilloso
谁准备创造历史?
Now, who is ready to make a little history?
我把地图摊在卫星图上面
I overlaid the map with modern satellite imagery.
先空投物资
We’ll drop our supplies from the air,
再降落在菲律宾奇亚巴 与当地部队会合
land in Kiamba, Philippines, where we’ll be met by our local forces.
应该就能在黄金湾找到黄金
We should find the pot at the end of the rainbow here, in Cala De Oro.
西班牙语
[SPANISH]
我们走吧
Vámonos
“奇亚巴”
接近空投区
Approaching drop zone.
开启货舱门
Lowering cargo door.
献给赢家
To the victor…
战利品
the spoils.
来啊 喝吧
Come on. Give it to them.
我们家族在五百年前遭到背叛
Five hundred years ago, my family was betrayed.
一小队探险家
Yes, a small band of explorers,
找到世上最大的宝藏
they found the world’s biggest fortune.
然后把它藏起来
And you know what? They hid it.
几百年来人们一直找不到它
For centuries, people search for it, all in vain.
只有我…
It was left to me…
才能拿回我们家族的黄金
to recover my family’s gold.
没人相信我办得到
Nobody thought I could do it.
就连我父亲都不信
And certainly not my… My father.
今天…
Now, today…
我将拿回蒙卡塔尔家族的宝藏
is the day I restore the Moncadas’ fortune.
恢复我家族的荣耀
And I bring honor back to my house!
我也将占有一席之地…
And I earn my place in–
你♥爸♥是对的 你没这能耐
Daddy was right, you don’t have what it takes.
蒙卡塔尔家族将跟着你死去
The House of Moncada dies with you.
费雪呢?
Where’s Frazer?
别留下活口
No loose ends.
那是我一生最难熬的十小时
That was literally the worst ten hours of my life.
想被抓就继续碎碎念
You want to get caught, keep talking.
干得好 琼
Oh, good job, Jo.
噢 该死
Oh, shit.
寻宝游戏很难找到好伙伴
It’s hard to find a good partner in this game, huh?
也许你会更感激我
Maybe you’ll learn to appreciate me a little bit more.
来找降落伞吧
Let’s find some parachutes.
降落伞 什么?
Parachutes? What?
除非你有别的方法跳机

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!