蒙卡塔尔在拍卖♥♥会说那是祭台十字架
At the auction house, Moncada called it an “altar crucifix.”
当时我没多想
I didn’t think about it then, but it means that the cross
但那十字架本该放在祭台
was originally made to stand on an altar.
在一间教堂
In a church.
-哪一间?-哪一间?
-Which church? -Which church?
天啊 你们问题真多
God, you guys never stop, do you?
我们想拿到黄金
If we want to get the gold,
就得互相信任
we’ll have to figure out a way to trust each other.
把钥匙给我
So give me the key.
哪一间教堂?
Which church?
松树圣母圣殿
Santa Maria del Pi.
松树圣母圣殿
Saint Mary of the Pine.
一定是这里 你可能是个天才
This has to be it. You might just be a genius.
他才不是天才
“Genius” is a stretch.
是吗?你看看 知道我为何带他来了吧
Oh, yeah? Look at that. Now you know why I brought him.
好吧 干得好
Okay. Good work.
我去问问有没有私人导览
I’ll go see when we might have a private look inside.
-喂 想都别想 -什么?
-Don’t even think about it. -What?
你脑子进水啦 不能信任她
You don’t catch on too quick, do you? She’s not to be trusted.
你们才见面两分钟 她就偷走十字架
You met her for two minutes, she already stole the cross from you.
她会回来的
She’s coming back.
今晚有午夜弥撒
There’s a midnight mass tonight,
最早明天才能溜进去
so tomorrow’s the earliest we can poke around.
-屋子有工具吧? -有 来吧
-You got our gear at the house, right? -Yeah. Come on.
“蒙卡塔尔基金会总部”
父亲
Father.
你说我们要谈谈这件事
You said we were going to discuss this.
我改变主意了
I changed my mind.
此乃我意
I’m allowed.
“蒙卡塔尔家族捐赠庞大财产”
那不是你的财产
It’s not yours to give.
不是你赚来的 是祖先累积的
You built none of it. They did.
我们的财产沾满鲜血
Our fortune is dipped in blood.
捐出一切就能赎罪?
And giving it all away will erase that stain?
我早该断了你的继承权
I should have cut you off years ago.
布莱达克小姐
Ms. Braddock.
欢迎来到我祖先的巴塞罗那遗迹
Welcome to Barcelona as my ancestors knew it.
很壮观吧?
Quite something, isn’t it?
的确是很大的遗迹
Yes, it’s truly an impressive excavation.
是啊
Yeah.
你的死对头维特苏利文
This competitor of yours, Victor Sullivan…
也许我应该雇用他
maybe he’s the one I should have hired.
维特苏利文是个骗子
Victor Sullivan is a liar and a fraud.
跟他谈交易没用
Any deal you make with him is worthless.
也许吧
Perhaps.
但我听说他去过哥德区
But I’ve been told, he was seen in the Barrio Gótico.
也许你也该去看看
Maybe you should look into it.
遵命
Yes, sir.
很好
Good.
我在热那亚的地穴找到十字架
I found my cross in a crypt in Genoa,
但不知道这是庞大财富的钥匙
but I didn’t know it was a key to a much bigger fortune.
苏利就知道
Sully knew.
上面没说转动钥匙以后会怎样
Doesn’t say what happens after we turn the keys.
信任你的同伴 一个上天堂
“Trust in your fellow man, for one will go to heaven
另一个下地狱
and the other to hell.”
有够讽刺
Well, it’s ironic,
有两把钥匙的重点
seeing as the only point in having two keys
就是18恶人没有互相信任
was that the 18 didn’t trust each other.
幸好如此 否则我们就不会来
Good thing they didn’t, or we wouldn’t be here, right?
像一个幸福的大家庭
Like one big happy family.
敬一杯?
Toast?
好吧 敬天敬地敬大家
All right. Arriba abajo al centro y pa’ dentro
别用灌的 那是顶级里奥哈红酒
Hey, kid, slow down. That’s a vintage Rioja, all right?
最好细细品味 慢慢享受
You might want to taste it, savor it.
或是直接干掉 这样也行
Or chug it down like you’re on spring break. All good.
我看穿你了
I’m on to you, you know.
苏利
Sully.
干嘛?
What?
他是山姆的弟弟 对吧?
He’s Sam’s brother, isn’t he?
你想出来了 好样的
Oh, wow, you cracked the case. Great job.
他知道发生什么事吗?
Does he know what happened?
还不知道 我会告诉他
Not yet. I’m gonna tell him.
-几时?-谁还口渴?
-When? -Who’s still thirsty?
我又找到一瓶红酒
I found another bottle of red.
小子 你觉得她还好吧?
Hey, kid, you think she’s okay?
-谁?-我的猫啊
-Who? -My cat.
你有只猫?
You have a cat?
APP的家伙说会喂她
The man from the app said he was gonna feed her,
但他没回讯息
but he didn’t text me back yet.
不知道哪个比较可爱
I don’t know what’s cuter, your concern
你这么关心猫或是你说APP那家伙
or the fact that you just said “the man from the app.”
够了喔
Stop.
你是来毁了我寻求宁静的地方?
Do you come here to ruin the one place I find peace?
父亲
Father,
你不能捐出去
you can’t give it away.
告诉我还来得及
Tell me it’s not too late.
休想改变我的主意
You can’t change my mind.
我已经开始安排了
I’m making the arrangements.
别想再去寻宝了
This scavenger hunt is over.
父亲
Padre
你真的不相信我?
Do you really have no faith in me?
我只相信上帝
In Him I have faith.
你是谁?
Who the hell are you?
下车
Get out of my car!
圣地亚哥 你在干嘛?
Santiago, what are you doing?
原谅我
Forgive me,
父亲
Father.
太好了
Oh, great.
修女 为什么总是有修女?
Nuns. Why’s it always got to be nuns?
分头行动 找到钥匙孔
Let’s just split up and figure out where the keys go, huh?
好吧
Okay.
“欢迎光临巴塞罗那”
没想到会回到教堂
Never Nthought I’d be back in church
但这一间很特别
but this one’s special.
苏利
Hey, Sully.
干嘛?
What?
没事
Nothing.
大伙儿 过来
Hey, guys. Come here.
你看
Look.
JSE
“JSE.”
-璜塞巴斯提安艾尔卡诺 -18恶人来过这
-Juan Sebastián Elcano. -The 18 were here all right.
那是天主教堂
Look, if that’s the cathedral,
这一定是楼梯
then these must be the stairs.
楼梯在…
And they lead…
那里
that way.
怎样 小祭司?
Thoughts, altar boy?
那是拉丁文的天堂
Caelum. That’s Latin for “heaven.”
日记上面写“信任同伴
Says in the journal, “Trust in your fellow man,
一个上天堂 一个下地狱”
for one shall go to heaven, the other to hell.”
如果天堂在上面
So if heaven’s up there,
地狱一定在这里
then hell has to be around here somewhere.
希望啦
I hope.
有天使翅膀的骷髅
Hey, I got a skeleton with angel wings.
那是在天堂与地狱之间吧
That’s kind of between heaven and hell, right?
圣母玛利亚看起来怪怪的
Does Mary look a little off to you?
-是耶 -不是吧
-Yeah. -No way.
快点 打开来
Hey. Come on, open it up.
才不要 这是教堂
I’m not gonna do that. We’re in a church.
-放尊重点 -你怕老修女?
-Come on, have some respect. -Scared of a little old nun?
你一定没见过贝修女
You haven’t met Sister B, have you?
-拿着 -拿去
-Hold that. -Here.
好吧