好吧
Look. Okay.
我们有文档鉴辨员的支持 好吧?
We have the document examiners, okay?
还有为警卫队总部工作的鲍勃·斯特朗…
We have Bob Strong, who worked at Guard headquarters…
承认这些备忘录是用当时的警卫队术语写的
says the memos are written in the vernacular of the Guard at the time.
而且我们还有基利恩的长官鲍比·霍奇斯…
And we have Bobby Hodges, Killian’s commanding officer…
确认了两份备忘录的内容的真实性…
who confirmed both the content…
还有它们的确反映了基利恩当时的心态
and that they reflected Killian’s state of mind at the time.
我们的故事很完整
We have this story.
还是要确保万无一失
Well, make sure.
和所有人再确认一遍
Reconfirm with everybody.
然后再从官方文件里给我找一个该死的”th”出来
And find us another goddamn “th” in the official record.
我们要找到那个上标”th”
We need to find that “th”
你听说了吗?
You heard?
是啊 听说了 纯粹是在扯淡
Yeah, yeah. It’s bullshit.
抱歉我口出秽言
Pardon my French.
人们已经攻击我三十年了
People have been attacking me for 30 years,
所以我一点也不担心这个
it’s not about to start bothering me now.
反倒是你还好吗?
Now, are you okay?
我们要卷入一场战争了 丹
We’re gonna be in a fight here, Dan.
我还有几招没用呢
I still got a few good ones left in me.
你的合同签好了吗?
Did you get your contract signed up yet?
新闻频道主管的工作还是我替他找的
I got the head of the news division his job,
没问题的
I’m gonna be fine.
你不准备给我点反击的东西吗?
You gonna give me something to hit back with?
当然
Yes, sir.
当地时间十点三十分
The blast went off
在雅加达的澳大利亚领♥事♥馆♥发生了一场爆♥炸♥…
at 10:30 local time at the Australian Embassy in Jakarta…
造成九人死亡一百八十人受伤
killing nine people and wounding 180.
东南亚的恐怖组织伊♥斯♥兰♥祈祷团…
Jemaah Islamiah, the Southeast Asian terrorist group…
宣布对此次事件负责
claimed responsibility for the attack.
“但是美国广播电视台采访的许多文档鉴定专家…”
“But several document experts contacted by ABC News…”
对这些新披露的文档的真实性表示非常怀疑
have raised serious questions about the authenticity of these new documents.
他们指出包括字体
They point to the typeface,
间距以及过于平均的字母印刷痕迹…
spacing and perfectly even imprint of the letters…
都使得这封文档看起来更像是由电脑打印而成
that look more like the creation of a computer
而非打字机的产品
than a typewriter.
还有就是那个上标”th”
And there’s this, the little superscript “th”.
这是一个在1972年的打印机上非常少见的功能”
That’s something very few typewriters could do in 1972.”
这里是霍奇斯的住♥宅♥
You have reached the Hodges’ residence.
请留言
Please leave a message.
霍奇斯将军…
General Hodges…
我是玛丽·梅普斯
this is Mary Mapes.
我需要尽快和你再谈一次 能回我电♥话♥吗?
We need to get in touch again as soon as possible. Can you call me?
谢谢
Thank you.
逃避参加越南战争的名声从他离开德州…
Avoid Vietnam has followed him…
不担任州长起就一直伴随着他…
since he ran for governor of Texas…
而布♥什♥先生则是一直表示否认
wand Mr. Bush has always denied it.
我很享受在那里的时光 也很享受那段经历…
I enjoyed it and I enjoyed my service…
还是没找到
Nothing.
这些你看过了吗?
You done with these?
– 这堆不是我管的 – 好吧
– Never were mine. – Okay.
他在这件事情上并没有…
That he was a person who did n…
施托德早就不在警卫队里了
Staudt was already out of the Guard.
你说什么?
What are you talking about?
那个CYA的备忘录
The CYA memo,
日期写的是1973年8月18日
dated August 18, 1973.
“施托德显然就布♥什♥的事 给霍奇斯施加了很大压力”
“Staudt has obviously pressured Hodges more about Bush.”
施托德1972年就离开了警卫队
Staudt left the Guard in 1972.
那么他要怎么继续施压?
So how the fuck can he still be pressuring?
听着 当一个指挥官…
Listen, when a commanding officer…
不 那些博主的观点已经开始有立足点了
No, the bloggers are having a field day.
一个将军离开他的职位…
When a general leaves his posting…
然后去为在同一个基地里的匡提科工作…
and goes to work for Quantico on the same base…
他依旧在原来的部分有着无比巨大的影响力
he still wields an enormous amount of influence.
这和他是否离开毫无关系
It doesn’t matter when he left.
– 挺我一下 罗杰 – 她说的没错
– Back me up, Roger. – She’s right.
是吗 好的…
Yeah. Right, well, uh…
那请原谅我不认为所有人都会和你抱着一样的态度
Forgive me if I don’t think everyone is gonna see it the same way you do.
坏事了
This is bad.
不 当他们开始要求和我们的线人对话的时候…
No, when they start asking to talk to our source…
那才真是坏事了
then it’ll be bad.
他们是冲着我们来的 罗杰
They’re coming for us, Roger.
我找到了
I’ve got one.
什么?
What?
我找到上标”th”了
I have a superscript “th” here. Ha-ha-ha.
乔希!
Josh!
给丹打电♥话♥ 告诉他我们要开始反击了
Call Dan, tell him we just got in the fight.
所以那些专家会说…
So can the experts say…
乔治 你确定这些不是…
George, positively that these weren’t typed…
而且不可能出现在七十年代早期吗?
and couldn’t have been made in the early ’70s?
他们认为所有的线索都指向了这点
They say all the clues indicate that.
但他们并不能…
They’re not making…
百分之一百肯定这些推测
an absolute 100 percent guarantee,
而哥伦比亚广播公♥司♥依旧坚持他们的观点
and CBS is still standing by its story.
而事实上 他们也提出了第二条线索…
And in fact, they’re also pointing to another source…
一位叫罗伯特·霍奇斯的上校…
a Colonel Robert Hodges…
他是基利恩先生的直接上级领导
who was an immediate superior of Mr. Killian.
哥伦比亚广播电台说他们将材料读给了霍奇斯上校听
They say they read these documents to Colonel Hodges.
上校回答说
He said,
“听起来与基利恩当时和我说的情况一样”
“Sounds like what Killian was telling me at the time.”
霍奇斯还没和任何其他人交谈过
Hodges is not speaking to anyone yet.
那是因为他不接电♥话♥!
Because we can’t get him on the fucking phone!
那些对文档的真实性提出疑问的人…
Those raising questions about the documents…
都把注意力集中在了上标的部分
have focused on something called superscript.
这是一个自动将”th”上调的按键
A key that automatically types a raised “th.”
反对者称七十年代的打字机尚不具备此功能
Critics claim typewriters didn’t have that ability in the 1970s,
但实际上某些打字机的确具备
but some did.
事实上 在白宫披露的其他
In fact, other Bush military records
布♥什♥总统的军队记录中也能发现…
released by the White House itself…
相同的上标
show the same superscript.
这是一份1968年的文件
Here’s one from 1968.
有些不从属于哥伦比亚广播电台的…
Some analysts outside CBS…
分♥析♥师坚信这些备忘录中的字体是新罗马体…
say they believe the typeface on these memos is New Times Roman…
他们称这种字体在七十年代之后才出现
which they claim was not available in the 1970s.
但是创造这种字体的公♥司♥表示这种字体…
But the owner of the company that distributes this typing style…
在1931年就已经开始使用了
says it has been available since 1931.
文件和签名鉴辨员马塞尔·马特里…
Document and handwriting examiner Marcel Matley…
为哥伦比亚广播电台鉴定了这些文件
analyzed the documents for CBS News.
并表示他认为这些文件是真实的…
He says he believes they are real…
但他也表示了对所鉴定文件本身有所顾虑…
but is concerned about exactly what is being examined…
他的顾虑和大多数表示质疑的人们一致
by some of the people now questioning the documents.
由于每一次对文件进行复印的过程
Because deterioration occurs each time
都会对原件本身造成损坏
a document is reproduced.
而在哥伦比亚广播电台外部鉴定的文件都是影印的…
And the documents being analyzed outside of CBS had been photocopied…
传真的 或者是扫描的版本…
faxed, scanned and downloaded…
离哥伦比亚广播公♥司♥所持有的原文件差得很远
and are far removed from the documents CBS started with.
在周三的节目播出前 我们采访了马特里
Matley did this interview with us prior to Wednesday’s broadcast.
我们基本上通过看典型特征和非♥典♥型特征…
We look basically at what’s called significant or insignificant features…
判断是否出自一人之手
to determine whether it’s the same person or not.
我可以辨认出来 没有问题
So I have no problem identifying them.
要我说 根据我们能拿到的书面证据来看…
I would say based on our available handwriting evidence…
是的 这是出自一人之手
yes, this is the same person.
马特里觉得这些签名是最具信服力的证据之一
Matley finds the signatures to be some of the most compelling evidence.
今天 我们通过卫星再次联♥系♥他
We talked to him again today by satellite.
现在出现了质疑声 您惊讶吗?
Are you surprised questions come about these?
我们不惊讶 但是您呢?
We’re not, but are you surprised?
我知道不管怎样 这件事都会掀起狂澜
I knew going in this was dynamite, one way or the other.
我也明白 这事有可能对我的职业发展
And I knew that potentially this could do far more damage
产生更大的坏处…
to me professionally…
而不是好处
than benefit me.