So you’re right.
我不愿意失去这一切 当然那不是指他们
I’m not willing to lose it all. Certainly not them.
但我愿意拿这一切冒险
But I am willing to risk it all.
这就是激进分子和富豪的完美结合
That’s where the radical and the rich guy
make a perfect combination.
激进分子用耶稣的纯洁去战斗
The radical may fight with the purity of Jesus.
但富豪是用撒旦的狡猾去战胜
But the rich guy wins with the cunning of Satan.
见鬼
Oh, shit.
怎么了?
What?
拜托你闭嘴,拜托
Just please shut up. Please.
你要我♥干♥嘛都行
I’ll do whatever you want.
拜托你别再说那种鬼话了
Just please don’t say shit like that anymore.
(EXHALES SHARPLY)
那我可保证不了
I can’t guarantee that.
(红色警报,轰动电影界的听审)
在华盛顿,被发到传票的19人中的10人
NARRATOR: In Washington,
10 of the original 19 subpoenaed
开始在非美活动委员会面前作证
began their testimony
before the House Un-American Activities Committee.
特朗勃先生,请举右手
THOMAS: Mr. Trumbo, raise your right hand.
你是否愿意庄严地宣誓你即将说的证词
Do you solemnly swear
the testimony you are about to give
是真实且完全真实的 只说真♥相♥,愿上帝帮助你?
is the truth, the whole truth,
nothing but the truth so help you God?
我愿意
I do.
请坐
THOMAS: Sit down, please.
特朗勃先生,我现在要问你
Mr. Trumbo, now I shall ask you
一系列只能回答“是或不是”的问题
a series of various questions
all of which can be answered with a yes or a no.
如果我愿意回答,我就会回答 “是或不是”
Well, I shall answer yes or no if I please to answer.
我要用我自己的话回答
I shall answer in my own words.
很多只能回答“是或不是”的问题 只能由白♥痴♥或奴隶来回答
Many questions can be answered yes or no
only by a moron or a slave.
肃静!
THOMAS: That’s enough! (GAVEL POUNDING)
你是拒绝回答问题吗?
Are you refusing to answer the question?
主席先生,我不会拒绝 回答你的任何问题
Mr. Chairman, I will refuse to answer
none of your questions.
你现在或曾经,是否是一名共♥产♥党?
Are you now or have you ever been
a member of the Communist Party?
我能否介绍一下…
May I introduce to evidence…
不,不!你违反秩序!
THOMAS: No. No! You are out of order!
– 我的作品,我的剧本… – 不,不,不
…my work, my screenplays… No, no, no, no, no, no.
通过这些你可以做出决定
TRUMBO: … by which you are making this determination?
不,规则由主席来定
THOMAS: No, the chair will rule.
– 这很关键… – 不,等会儿
It’s critical to… No, just a minute.
你的剧本太长了
Your screenplays are too long.
我以前也听过这句
I’ve heard that before. (ALL LAUGH)
你现在或曾经,是否是一名共♥产♥党?
Are you now or have you ever been
a member of the Communist Party?
我被指控犯有什么罪吗?
Am I accused of a crime?
现在不是你在问问题
You’re not asking the questions.
如果是,我想我有权面证
If so, I believe I have the right to be confronted
任何拥护这个问题的证据
with any evidence that supports this question.
你是在拒绝回答…
Are you refusing to answer the…
我应该看看你有什么证据
I should very much like to see what you have.
你想看?你很快就会看到!
Oh, you would? You will see very soon!
很好
TRUMBO: Good!
证人已获得同意
The witness is excused.
你认为这个委员会有权强迫人出庭作证
You believe this committee has the right to compel testimony.
请你下庭,先生!证人下庭!
You are dismissed, sir! Witness is dismissed!
对于控告,宣告…
To indict opinion, to criminalize thought…
警卫,带他出去!
THOMAS: Guard, take him out!
但他不存在那样的权利,先生!
…but that right does not exist, sir!
肃静!
THOMAS: Order!
就算有那样的权利,上帝会帮助我们!
And the moment it does, God help us all!
这就是典型的共♥产♥党策略!
THOMAS: This is typical communist tactic!
这是一个美国集中营的开始!
This is the beginning of an American concentration camp!
肃静!
THOMAS: Order! (GAVEL BANGS)
请说出您的姓名
Uh, state your name, please.
阿伦·赫德,我是个编剧
Arlen Hird. I’m a screenwriter.
先生,你要明白 如果你不回答我的问题
You understand, sir, that if you don’t answer my questions,
我可以定你为蔑视国会罪
I can hold you in contempt of Congress?
我还没拒绝,对吗?
I didn’t refuse yet, did I?
你现在或曾经,是否是一名共♥产♥党?
Are you now or have you ever been
a member of the Communist Party?
议员先生,我很想回答你这个问题 但我需要咨♥询♥一下我的医师
Well, I’d like to answer you, Congressman,
but I need to consult with my physician.
– 你的医师? – 对
Your physician? Yes.
我不明白
I don’t understand.
看看他能否手术切除我的良心
To find out if he can surgically
remove my conscience.
这是个恶意证人
THOMAS: This is a hostile witness.
这是典型的共♥产♥党策略
This is typical communist tactics.
阿伦,阿伦,你怎么了?
Arlen. Arlen, what is it?
(BREATHES HEAVILY)
癌症
It’s cancer.
什么?
What?
天呐…
Jesus…
你知道这病情多久了?
How long have you known? (BREATHES HEAVILY)
– 3个月了 – 几个月了?
Three months. Months?

Mmm-hmm.
你有接受治疗吗?
Are you receiving treatment?
我不喜欢选择
Uh, I don’t like the options.
是肺癌
It’s lung cancer.
不论手不手术,都会恶化
Bad if you operate, bad if you don’t.
我能为你做些什么吗?
Well, is there anything I can do for you?
没有,没有,这是癌症
No! No, it’s cancer.
对,但是…
Yeah, but…
老天
Jesus.
你想做点什么?那就确保计划会成功
You want to do something? Make sure this plan works.
我没的选了
I’m out of options.
(好莱坞10人被控告为蔑视罪)
我们那时候真年轻啊 那时候我们觉得已经了解了一切
We were so young. We thought we knew everything.
的确
We did.
不,我不是
No, not me.
不,直到我到了某个年纪
No, I didn’t realize how much I loved it all
角色越来越干涸时 我才发现我那么热爱它
until I reached a certain age,
and the roles started drying up.
记得我当时在想,“当你爱着某样东西
I remember thinking, “Now what do you do
它却不对你回报爱,你会如何?”
“when you love something but it stops loving you back?”
你会战斗
You fight.
不,不,不,你会越爱它 直到它投降
No, no, no. You love it more until it surrenders.
海达,你从未离开过米高梅 或是我的心
Hedda, you never left MGM or my heart.
你儿子怎么样了?
How’s your boy?
挺好,挺好
Fine. Fine.
还在海军?
Still in the navy?
是啊,他现在是中尉
Yes, he’s First Lieutenant.
你培养了一个真正的英雄
You raised a real hero.
所以我才想告诉他
Which is why I would like to tell him
我们正和他一样,在为这个国家奉献
that we are doing as much for this country
as he is.
这事很复杂
It’s complicated.
特朗勃和其他那些人都有合同在身
Trumbo, the others, all have contracts.
LB,你和我一样,协力建造了这个行业
Oh, L.B., you helped build this business as did I.
我们不能看着这些低级官员污损它
We’re not gonna watch these pissants defile it.
海达,我是在这开电影公♥司♥的
I’m running a studio here, Hedda.
你觉得我喜欢我工资单上的每个人吗?
You think I love every person on my payroll?
成熟点吧
Grow up.
那不如我对我3500万的读者完全澄清
Then how about I make it crystal clear
to my 35 million readers
那个运营好莱坞的人 不肯焚烧掉这些叛徒?
exactly who runs Hollywood and won’t fire these traitors?
不如我说出几个名字吧?真名
How about I name names? Real names.
雅各·华纳,杰克·华纳 塞缪尔·戈尔德温,山姆·戈德温
Jacob Warner, Jack Warner. Schmuel Gelbfisz, Sam Goldwyn.
当然,还有你,拉扎尔·迈尔
And of course, yours. Lazar Meir.
给我放尊重点!
You watch what you say to me!
40年前,你在某个犹太人小村子里挨饿
Forty years ago, you were starving in some shtetl.
这世界上最伟大的国家接纳了你 给了你财富,权力
The greatest country on Earth takes you in,
gives you wealth, power.
而在我们需要你的时刻 你却无动于衷
But the second we need you, you do nothing.
而那正是我的读者们对犹太人
And that’s exactly what my readers expect
运营的这个行业的期望
from a business run by kikes.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!