我的屁♥股♥!
My ass!
奋力你听着 咱们得快点收拾烂摊子
Hey, yo! We gotta get our shit together, Tugg!
把他这屁神送回直升机去
We gotta get his cracker ass to the chopper!
你还糊涂吗? 咱们得把坎迪斯基带回去
Are you still crazy? We gotta get Candisky to the chopper!
他叫山德斯基
It’s Sandusky.
-凯文·山德斯基 -是我名字
-Kevin Sandusky. -That’s my name.
你记得我名字
You remembered my name.
阿尔帕 你去帮科迪
Alpa, go help Cody.
波特牛 把山德斯基带回直升机 行动!
Portnoy, get Sandusky back to the chopper. Go!
-好的 -咱们走
-I got him! -Let’s go!
快点离开这儿!
Let’s get out of here!
嘿 四叶!
Hey, Leaf!
四叶!
-Leaf! -Yeah.
等咱们的人一过桥
Hit the plunger
-你就马上按下这活塞! -明白
-as soon as they clear the bridge! -Got it!
快点 上直升机!
Come on! Get in the chopper!
-来啊 行动 -柯克! 等等!
-Come on! Move! -Kirk! Wait!
拉扎勒斯 我就要炸桥了!
Laz, I’m gonna blow the bridge!
你就是那个特效制♥作♥人员?
Are you the special effects guy?
-妈的我就是 -妈的好!
-You God damn right I am. -Fuck yeah!
四叶就要炸桥了 快!
Leaf’s about to blow the bridge. Come on!
你不用救我 我想留下来
You don’t have to! You don’t have to! I’m staying.
我不能扔下你 咱们一起走
No, I can’t let you do that, mate. We gotta go.
我没有发疯 他们会听我解释的
No, I’m telling you, I’m not being crazy. They’ll listen to me.
虽然听起来有点怪 可我跟他们有了感情联♥系♥
I know it sounds weird, but I have a connection with them.
你不会为了这帮混♥蛋♥拍一个豆腐剧的 快走!
You’re not doing tofu dinner theater for these motherfuckers. Let’s roll!
-快过来! -我有儿子了 名叫小半蹲
-Get over here! -I have a son now. Little Half Squat.
他妈的又是谁啊?
Who in crikey fuck is Half Squat?
我儿子 我的孩子!
He’s my son. He’s my boy!
他需要我照顾 我必须回去
He needs me. I have to go back to him.
让外面知道这里发生的事
You tell the world what happened here.
这里发生了什么事儿?
What happened here?
我也说不清楚 不过你得告诉他们
I don’t know, but you need to tell them.
我会处理好的
I got this.
奋力!
Tugg!
照顾好大伙 我来和他们说清楚
You take care of the boys! I’ll deal with these guys.
他这是去哪? 咱们都要死了!
Where is he going? We’re gonna fucking die!
拉扎勒斯 是他自己选择加入马戏团的 走吧
Laz, come on. He joined the circus. Let’s go.
-你长出手来了 -是啊
-You’ve got hands. -Yeah.
-靠! 你本来有手啊? -快点!
-Fuck! You’ve got hands? -Come on!
-快点 -进来
-Come on! -Get in!
-快点 -他留下了?
-Come on! -He’s staying?
走吧 没希望说服他了 咱们走!
Go! He’s a lost cause, mate! Get out of here!
我错了! 快炸桥! 把这破桥炸了!
I was wrong! Blow the bridge! Blow the fucking bridge!
让我来
I got this.
四叶 不!
Leaf, no!
结束了 他死了
It’s over! He’s gone!
科迪 咱们快走吧
Cody! We gotta go!
快看
Look.
他要不行了
Think he’s done.
掩护我!
Cover me!
-得了! -等等 回来!
-Come on! -Wait, come back!
拿什么掩护他?
How do we cover him?
好了 游戏结束了 伙计咱们走
All right, game over. Come on, mate. Come on.
-你还好吗? -我身体冰凉
-You all right, man? -I’m cold.
我大腿没知觉了
I can’t feel my legs.
瞎扯 腿泡在水坑里了 看着了? 是水坑
No, no, they’re in a puddle, mate. See? There’s a puddle right there.
-别担心 -太好了
-No worries. -Good.
咱们快点走了 伙计
Come on, we gotta split, man.
-你们回来找我了 -当然了
-You guys came back for me. -Course.
我想跟你说
Hey! I want you to know something.
什么?
What?
我知道你是谁
I know who you are.
你是我的朋友
You’re my friend.
你是我的好兄弟
You’re my brother.
是那种真正的好兄弟
But like a really cool brother, you know?
之间没有任何仇恨和…
Like a brother where there was no animosity or…
眼见为实 你现在真的流泪了
Don’t look now, you got some real tears going.
真的?
Really?
这才是能让你获奖的东西
That’s the stuff that accolades are made of.
天哪 咱们快走!
Jesus, let’s go, man!
好吗?
All right?
起来喽
Upsy-daisy.
快点 快点! 咱们走!
Come on! Come on! Come on! Let’s go! Let’s go!
进来 进来!
Get in! Get in!
好了 出发吧!
Come on! Here we go!
笨蛋奋力! 我拿到手了!
Tuggernuts! I got it!
-奋力! -瑞克!
-Tugger! -Rick!
又他妈怎么了?
What the fuck?
我带来了”替你录”!
I got the TiVo!
我朋友想要的”替你录”!
My friend wants a TiVo, my friend gets a TiVo!
我靠!
Oh, shit!
获奖者是…
And the Oscar goes to…
好啊! 奋力·快男
Yes! Tugg Speedman.
《热带蠢雷》 有史以来最昂贵的战争片
“Tropic Blunder, The True Story Behind the Making
“拍摄中的真实故事”
“of the Most Expensive Fake True War Story Ever.”
耶!
Yeah!
布鲁克林如愿交了女朋友
你个小杂种!
Yeah, you son of a bitch!
这是阿尔帕的情人兰斯
8项奥斯卡奖 4亿美元收入
Eight Oscars, $400 million
你还挽救了奋力·快男的演艺事业
and you saved Tugg Speedman’s career.
所罗门 没有你我肯定做不到
I couldn’t have done it without you, Slolom.
真的?
Really?
才不是呢 白♥痴♥ 没你一样
No, dickhead, of course I could.
-一个阉了的猴子都能顶替你 -哦 我…
-A nutless monkey could do your job. -Well, I…
你去参加派对 喝得酩酊大醉 把功劳都记住自己身上吧
Now, go get drunk and take credit at all the parties.
-我永远不会这么做… -我在开玩笑
-I would never do that to… -Joking.
-真的? -真的
-Yeah? -Yeah.
那…太好了 真有你的
Very… Okay, there he is.
-真有你的 好的 -玩得开心
-There he is. Okay. -Go have fun.
好的 我们会很…
All right. We’re having a…
不扯了 我真心谢谢你 雷斯 晚安…
Fuck, okay. Thank you, Les. Thank you. You have a good night…
我说真的 阉了的猴子也能顶替你
But seriously, a nutless monkey could do your job.
好的 谢谢您 先生
Good. Thank you, sir.
以下是汤姆·克鲁斯演唱的歌♥曲
当心! 当心!
来了一个家伙
又来一个家伙
哎呀喔呀! 干嘛对我耳朵
一直说些废话
我才不想听
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
喔! 来啊 来啊
小心被打得晕头转向
开着凯迪拉克 不过是小意思
轰走家人 我把毒品包放家里保管
生意还在扩大 日程排得满满
我让钱翻着打滚 就像杂耍
所以我挎着冲♥锋♥枪♥ 吓住他们
我腰上的火力比得上鲨鱼攻击
但我没在谈篮球
你们等着打架后 哭着满地找牙
咱们是一类人 你们跑不了了
我刚买♥♥了机票 更不跟你废话
所以你们适可而止 迅速走人
否则把你们赶出地盘 脸也打飞
我会给你颜色看看 不再和颜悦色
你们一群傻瓜 别让我爆发
哎呀喔呀! 干嘛对我耳朵
一直说些废话
我才不想听
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
哎呀喔呀! 我不是跟你玩闹!
你一招失误 我就把你拿下
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
我到来 我见证
出的一拳正中他们下巴
右勾拳困住他们 再来直拳
上勾拳伺候 外加屁♥股♥一脚
送他上路了 省了我废话
我不想去郡监狱 因为懒得走路
咱们就像被撞的保龄球瓶 以后扯清
我们以后会盖尽你的风头
给你们脖子上挂个扰乱治安的牌子
然后我们安心点着大♥麻♥烟嘴
哎呀喔呀! 干嘛对我耳朵
一直说些废话
我才不想听
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
滚回去 混♥蛋♥! 不是熟人 你就别瞎唠叨
奋力的扮演者 也是本片导演
你得把演员扔到困境里面!
让他们从舒服窝里滚出来!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!