啊 你确定吗 -我确定
Well… Are you sure? – I’m sure.
是的 他说是船帆
Yes. He says yes.
那是船帆 -马格纳斯说是
It was sails. – Magnus says yes.
是的
Yes.
我的老天爷
Jesus Christ…
好的 这么说的话
Well, then, in that case,
我们会清洗那些船帆的
we will clean the sails.
是的 -必须的
Yes. – Of course.
我们肯定会给您寻找到解决方法 我保证
I’m sure we can find a solution for you. I’m sure…
我送您到桌子旁边吧 -好的
Can I escort you to a table? – Okay.
祝您用餐愉快 -谢谢
Enjoy your dinner. – Thank you.
嗯 我是雅尔莫·比约克曼 我跟你坐同一张桌子
Well… Jarmo Bjoörkman. I’m sitting at your table.
哦那太好了 很好 -你好 雅尔莫
Oh! Good, good. – Hello, Jarmo.
你也和船长坐在同一张桌子吗
Are you also sitting at the captain’s table?
是的
Yes, I am.
是这张桌子吗 -是的 请就座
Is it this one? – Yes. Go ahead.
哦 天啊
Oh, Lord…
与其说是应用程序 倒不如说是代码
It’s not so much apps as code.
我是给应用程序编程的 所以你可以写程序
I create code for apps. So you can program…
所以 我把我的代码和我的技能卖♥♥给不同的科技公♥司♥
So, I sell my codes and my skills to different tech companies.
然后 游戏制♥造♥商给我提出想法
And then, the game makers are pitching ideas to me.
先生
Sir.
各位晚上好
So, good evening.
今晚上的第一道菜是
For tonight’s first meal, we will be serving you
鲜美的牡蛎搭配俄♥罗♥斯♥黑鱼子酱
some delicious oysters with some black Russian caviar.
请享用 -谢谢
Please enjoy. – Thank you.
菜还合您胃口吗 -非常好
Are we enjoying the food? – Yes, very much.
你们是做什么生意的
So, what business do you have together?
哦 家族生意
Oh, it’s a family business.
就是生产制♥造♥一些精密仪器
Producing products in precision engineering.
制♥造♥什么
What do you manufacture?
这个嘛 我们的产品遍及全球
Well, our products have been employed in upholding democracy
维护着民♥主♥
all over the world.
是什么产品呢
What product is that?
总的来说 我们卖♥♥得最好的产品是手榴弹
Basically, our best-selling product is the hand grenade.
不好意思 你说什么
Sorry, the what?
手榴弹 亲爱的
The hand grenade, dear.
一直以来 手榴弹都是私人爆♥炸♥装置
For a long time, it was the personal exploding device.
但联♥合♥国♥颁布的条例让一切都乱套了
But then came those UN regulations, and messed everything up.
私人爆♥炸♥装置
A personal exploding device…
不好意思
Excuse me.
用来描述地雷有点太复杂了
…is a very complicated word for a land mine.
是啊
Yeah…
因为那些条例 我们的利润减少了25%
Those regulations trimmed… 25% off on profits.
对 -对我们来说 那段时间很艰难 但
Yeah. – It was hard times for us, but…
我们共度难关了 对吗 -没错 亲爱的
We pulled together, didn’t we? – Yes, we did, darling.
并且我们依然爱着彼此
And we still love each other.
干杯 -哦 干杯
A toast! – Oh, yeah.
呃 敬爱情
Er… to love!
敬爱情 -敬爱情
To love. – To love.
先生 -女士
Sir. – Madam.
这道菜是海胆 搭配奶油海藻
This is our sea urchin, with an emulsion of sea weed.
在上面撒上了黑松露 鱼子酱 还有辣椒油
On top, you’ve got black truffle, caviar, chili oil,
以及柚子风味的油醋汁
and a drizzle of yuzu vinaigrette.
请慢用 -谢谢
Enjoy! – Thank you.
嗯 -嗯
Hmm! – Hmm…
菜还合您胃口吗 -不错
Are you enjoying yourself? – Yes.
女士
Madam.
先生
Sir.
女士
Madam.
您晕船吗 -有一点
So are you feeling a bit seasick? – Yes, a bit.
我觉得您最好吃点东西
Yes, so I think it would be better to eat something,
因为空腹晕船会更难受
because seasickness is worse on an empty stomach.
先生
Sir.
现在我们给船长上的这道菜是汉堡搭配炸薯条
So, now we are serving some hamburger with french fries for the captain.
我们给您准备了一些特别的
And for you, we have something really special.
这道菜是烟熏章鱼 搭配焦糖柠檬
We have grilled and smoked octopus along with some caramelized lemon,
上面以鲜花做装饰 请慢用
and on top, beautiful garden flowers. Please enjoy.
我不喜欢这么精致的晚餐
I’m not a fan of fine dining.
你还好吗
Are you okay?
女士 再来点达格诺酒庄的长相思葡萄酒吗
here check wine name? only thing close to Fr wine…Madam? Dagueneau, French, Sauvignon blanc?
加点儿香槟吧
Champagne.
赶快
Quick!
干杯
Santé!
您要是晕船的话应该吃点东西 女士
If you feel seasick, you should try and eat something, ma’am.
哦 您还好吗
Oh, are you okay?
您没事吧 先生
Are you alright, sir?
先生
Sir?
我没事
I’m good…
不好意思
Excuse me.
您还好吗 -我恐怕
Are you okay? – I’m afraid not…
您怎么样了
How are you?
哦 天哪 哦
Oh, my God! Oh!
别吧
Please.
哦 哦 哦 哦
Oh, oh, oh, oh…
哦 亲爱的 -再给我加点香槟
Oh, my darling. – More champagne…
不然还是喝点水吧
Maybe you should have some water?
香槟
Champagne.
还喝香槟 你现在还是别喝香槟了吧
Champagne? You should not drink champagne now.
喝点水吧
Take some water, please.
好了 香槟很有用 她没事了
Okay. It’s helping. She’s fine. Yeah…
去卫生间吧 走吧 我扶着你
Okay, the restroom. Let’s go, I’ve got you.
再来点红酒吗 先生 -柳德米拉 别离开我
More wine, sir? – Ludmilla, don’t leave me!
你没事吧
You okay?
达利斯
Darius?
他看上去不太好 -您还好吗 感觉晕船吗 先生
He doesn’t look well. – You okay? Feeling seasick, sir?
是胸口疼吗 这里 他胸口疼
Is it your chest? Here, chest pains.
烤章鱼 姜糖需要吗
Grilled octopus… – Ginger candy?
女士 感谢您今晚的到来
Oh, ma’am. Thank you for tonight.
大家都镇定一点 回到自己的座位上
Everybody, let’s try to keep calm. Take your seats.
呃 接下来的菜会更美味
Er… the next course is going to be wonderful.
来点姜糖吗 对晕船有帮助
Ginger candy? It’s good if you’re seasick.
来点姜糖吗 对晕船有帮助
Ginger candy? It’s good if you’re seasick.
请大家镇定 一切正常
Stay calm, everybody, everything is fine.
不好意思 请让一下 谢谢
Excuse us. Excuse me. Make way, please.
您还好吗
Are you okay?
继续走 没事的 一切正常
Keep moving, everything is fine. Everything is fine.
我会把您的衬衫解开
I’m gonna open your shirt.
是中风吗 -我不知道
Is it a stroke? – I don’t know.
大家请保持镇定
Everybody, stay calm!
埃里克 埃里克 快去拿除颤器
Erik! Erik! The defibrillator right now!
小心 小心 -感谢您今晚的到来
Careful! Careful! – Thank you for tonight.
多谢今晚的关照 谢谢
Thank you for tonight. Thank you.
擦干净就行 -先生 请您多做几次深呼吸
Just clean up now. – Take some deep breaths for me, sir.
噢 噢
Oh, oh!
没关系的 女士 -嘿 拿着这个
That’s okay, madam. – Hey… There, there.
这帽子还能派上用场真是太好了
I’m glad the hat came in useful.
真抱歉 亲爱的 -不 不 没关系
So sorry, darling… – No, no. It’s nothing at all.
嘿 抓到了 给你
Ha! Okay, here we are.
谢谢
Thank you.
我来讲个笑话 你知道怎样认出一个共♥产♥主义者吗
I have a joke. Do you know how to tell a communist?
看他有没有读过有关马♥克♥思♥和列♥宁♥作品
It’s someone who reads Marx and Lenin.
那你知道怎样认出一个反♥共♥产主义者吗
And do you know how to tell an anti-communist?
不知道
Uh-huh.
看他能不能能理解马♥克♥思♥和列♥宁♥ 哈哈
It’s someone who understands Marx and Lenin. Ha-ha!
这句话是罗纳德·里根说的 风趣的家伙
It’s Ronald Reagan. Funny guy!
永远不要和蠢人争辩 他们只会把你拉到同他们一样的水平
“Never argue with an idiot, they’ll only bring you down to their level
并且用丰富的经验战胜你马克·吐温说的
“and beat you with experience.” Mark Twain.
这样啊 好吧
Oh-oh… Okay.
罗纳德·里根还说过
Ronald Reagan, he said also,