难以想象你是怎么维持下来的 莎拉
I really don’t know how you manage it. Sarah.
要经营生意 还要带大一个像
Trying to run a business while raising a felon like–
像吉姆这样的孩子
felon…fellow… fellow like Jim.
维持 我已经没办法了
Managing it? I’m at the end of my rope.
对他父亲的离开
Ever since his father left…
吉姆一直都耿耿于怀
well. Jim’s just never recovered.
你知道他有多聪明的
And you know how smart he is.
他八岁的时候 做了第一个太阳能滑板
He built his first solar surfer when he was eight!
之后 他就没上过学
And yet. he’s failing at school…
他不断地惹麻烦
he is constantly in trouble…
跟他说话的时候 他就像个陌生人
and when I talk to him. he’s like a stranger to me.
我不知道为什么 德尔波特 我已经尽力了
I don’t know. Delbert. I’ve tried everything–
嗨 先生
Hey, Mister?
罐子里的先生 你还好吗
Mister,
啊…
Aah!
他马上来了
He’s a-comin’.
你听到他说话了吗
Can you hear him?
那些齿轮和陀螺呼呼的转着
Those gears and gyros clickin’ and whirrin’…
就像那个恶魔一样
Iike the devil himself!
哦 撞晕头了
Uh, hit your head there pretty hard, didn’t ya?
他来抢我的箱子
He’s after me chest…
那个残忍♥的机器人 还有他的屠♥杀♥部队
that fiendish cyborg and his band of cutthroats.
但是他们必须
But they’ll have to pry it…
先从比利·鲍恩斯冰冷的 死人的手指中探察
from old Billy Bones’ cold, dead fingers afore l–argh!
哦 我的…
Oh, my–
哦 来吧 把胳膊给我
Uh, come on, give me your arm.
对了
That’s it.
-好孩子 -我这么做妈妈会很高兴的
-Good lad. -Mom’s gonna love this.
德尔波特 感谢您听你我唠叨
Thanks for listening, Delbert.
我好多了
It helps.
一切都会好的
It’s going to be OK.
放心吧
You’ll see.
我一直希望 有一天我打开门…
I keep dreaming one day I’ll open that door…
他会像以前一样
and there he’ll be just the way he was.
一个开朗 快乐的男孩 抱着一只新宠物…
A smiling, happy little boy, holding a new pet…
让我允许收留它
and begging me to let him keep it.
詹姆斯·普莱迪斯·霍金斯
James Pleiades Hawkins!
妈妈 他受伤了 伤得很重
Mom, he’s hurt…bad!
我的箱子 小伙子
Me chest, lad.
他马上就来了
He’ll be comin’ soon.
不能让他找到这东西
Can’t let them find this.
谁要来
Who’s coming?
机器人
The cyborg!
小心那机器人
Beware the cyborg!
哦
Ohh!
快 我们必须马上离开这儿
Quick! We gotta go!
-哦 -啊
-Ohh! -Aah!
我想这时候我离不开吉姆了
I believe I’m with Jim on this one!
黛利拉[原是圣经中人物] 哈利路亚
Delilah! Hallelujah!
呆在那儿 别动
Stay! Don’t move!
那东西呢
Where is it?!
把它找出来
Find it!
不用担心 莎拉
Don’t worry. Sarah.
我是个物理学专家
I’m an expert in the laws of physical science.
-我们数到三 一…-三
-On the count of three–one… -Three!
-啊 -啊
-Aah! -Aah!
快 黛利拉 快
Go, Delilah! Go!
快走 对极了 快
Go! That’s it! That’s it! Go!
驾 驾
Hyah! Hyah!
我跟警♥察♥说了
I just spoke with the constabulary.
那些海盗逃走的时候 没有留下任何线索
Those blaggard pirates have fled without a trace.
我很难过 莎拉
I’m sorry, Sarah.
我想老本鲍旅馆已经化为灰烬了
I’m afraid the old Benbow lnn has burned to the ground.
对了 都是那个小球带来的麻烦
Ahem. Well, certainly a lot of trouble…over that odd little sphere.
那些标记看起来挺奇怪的
Those markings baffle me.
我从没见过像这样的东西
Unlike anything I’ve ever encountered.
就是以我丰富的经验
Even with my vast experience…
和惊人的智慧
and superior intellect…
都得花好几年才能打开它
it would take me years to unlock its–hey!
什么 是张地图
Why, it’s a map!
等等 等等
Wait. Wait, wait, wait!
这是我们 在特雷斯普行星
This is us,
那是麦哲伦云层
That’s the Magellanic Cloud!
哦 珊瑚星系
Whoo! The Coral Galaxy!
哦
Oh!
那是天鹅星座
That’s the Cygnus Cross…
克里安黑洞
and that’s the Kerian Abyss.
等等 这是什么 这是什么 奇怪 它是…
Wait. What’s this? What’s this? Why, it–it’s…
星银岛
Treasure Planet.
不
No!
是星银岛
That’s Treasure Planet!
弗林特的宝藏
Flint’s trove?
掠夺上千个世界的战利品
The loot of a thousand worlds?
你知道这意味着什么吗
You know what this means?
就是说所有的财宝只是在一艘船上
It means that all that treasure is only a boat ride away.
有了它就有了全世界
Whoever brings it back would hold an eternal place…
高高的站在万神殿上受万人朝拜 想必他就是这样
atop the pantheon of explorers! He’d be able to experience–
哦 刚才怎么了
Whoo! What just happened?
妈妈 就是这个 这是所有问题的答案
Mom, this is it. This is
吉姆 这绝对不可能
Jim, there is
您还记得那些故事吗
Don’t you remember, all those stories?
就是了 他们只是故事
That’s all they were–stories!
有了那些财宝
With that treasure…
我们可以建造数百个本鲍旅馆
we could rebuild the Benbow a hundred times over!
哦 这是…这到底是…
Well, this is–
德尔波特 你可以解释这个荒谬的事情
Delbert, would you please explain how ridiculous this is?
真是太荒谬了
It’s totally preposterous…
一个人穿过整个星系
traversing the entire galaxy alone.
好了 现在乖乖呆在这儿吧
Now at last,
-所以我要和你一起去 -德尔波特
-That’s why I’m going with you. -Delbert!
用我的积蓄来作为探险队的费用
I’ll use my savings to finance the expedition.
我要搞艘船 雇一个船长还有一个水手队
I’ll commission a ship, hire a captain and a crew.
你不是认真的吧
You’re not serious.
我这辈子就等这么个机会了
All my life I’ve been waiting for an opportunity like this…
我听到了一个声音
and here it is screaming,
“前进吧 德尔波特 前进吧 德尔波特”
“Go, Delbert! Go, Delbert!”
好了 好了 你们两个都疯了
OK. OK! You’re both grounded!
妈妈 你看
Mom. Iook…
我知道我让这里乱七八糟的
I know that I keep messing everything up…
我知道
and I know…
我让你失望
that I let you down.
但这是我向你证明我自己的机会
But this is my chance to make it up to you.
我会把一切处理的妥妥当当的
I’m gonna set things right.
莎拉
Sarah?
可以吗
If I may?
你说你已经没办法了
You said yourself, you’ve tried everything.
没有比在太空中锻炼的几个月
There are much worse remedies…
更好的补救方法了
than a few character-building months in space.
你这么说是因为 这么做是对的
Are you saying this because it’s the right thing…
还是因为你真的想去
or because you really want to go?
真的 真的 真的 真的想去
I really, really, really, really want to go…
而且这么做是对的
and it’s the right thing.
吉姆
Jim…
我不想失去你
I don’t want to lose you.
妈妈 我也舍不得
Mom…you won’t.
我不会让你失望的
I’ll make you proud.
好了 哦
Well. uh. ahem.
我们这不是在一起吗
There we are then.
我们马上开始准备
We’ll begin preparations at once.
我们马上开始准备
We’ll begin preparations at once.