Too fucking right it is.
有没有方便面
And I don’t want any pot noodles, by the way.
我快要饿扁了
I’m fucking Lee Marvin.
阿麦
Hey, Rents.
贝比就在我这安营扎寨了
Begbie settled in in no time at all.
搞点烟来
I’ve got no fucking cigarettes.
好的
All right.
是我
It’s me.
弗郎科
Franks!
这家伙真的很变♥态♥
Yeah, the guy’s a psycho, but it’s true.
可他也算是哥们了 我又能怎么着
He’s a mate also. What can you do?
帮我去买♥♥马
Pop into bookie’s and put a line on for us.
你不会自己去吗
Can you not go yourself?
我可是说正经的 我被通辑了
Well, seeing as how I’m a fugitive from the law,
不能出去乱晃 得你去
and I can’t even walk the fucking streets, you go.
拿去
Here.
买♥♥5镑44号♥”坏男孩”独赢
Doncaster. 4:40. $5 you win. Bad Boy.
顺便整点啤酒上来
Buy some fucking beer. I’m out.
加油 坏男孩
Come on, Bad Boy!
加油 加油 加油 加油
Come on, son! Come on, son! Come on! Come on!
坏男孩
Bad Boy!
赌资翻了16倍
Came in at 16 to 1.
我们出去庆祝胜利
And with the winnings, we went out to celebrate.
黛安说的没错 这世界变化快
Diane was right. The world is changing.
音乐在变化 毒品在变化
Music is changing. Drugs are changing.
男男女♥女♥都在变
Even men and women are changing.
一千年后
1,000 years from now,
不分男女 全改自♥慰♥
there’ll be no guys and no girls, just wankers.
我觉得挺不错
Sounds great to me.
可惜这事没人知会贝比
It’s just a pity no one told Begbie.
操 操
Fuck! Fuck!
照我看
You see, if you ask me,
我们天生都是异性恋 没有例外
we’re heterosexual by default, not by decision.
后天如何发展看你喜欢什么了
It’s just a question of who you fancy.
这纯粹是审美观问题
It’s all about aesthetics,
和道德屁都扯不上
and it’s fuck-all to do with morality.

Fuck!
可当你努力向贝比解释的时候
But you try telling Begbie that.
总之老子不唱后♥庭♥花
Look, I’m not a fucking bufty.
也说不定挺来劲的
Let’s face it. It could have been wonderful.
你♥他♥妈♥给我听着 你这个死道友
Fucking listen to me, you piece of junkie shit.
这他妈的就一笑话
A joke’s a fucking joke.
你♥他♥妈♥再敢提这事 老子阉了你
You mention that again, and l’ll cut you up.
明白吗
You understand?
一别至今 病仔…
Since I last saw him, Sick Boy…
做了皮条客兼营毒品
had reinvented himself as a pimp and a pusher
按照他的说法 这叫寓工作于娱乐之间…
and was here, he said, to mix business and pleasure,
他老是在我耳边唠叨…
setting up “contacts,”as he constantly informed me,
某天要来上一宗…
for the great scag deal…
大买♥♥卖♥♥一夜暴富
that was going to make him rich.
味道真不错
Good chips.
你♥他♥妈♥干的什么破事
I can’t believe you did that.
我卖♥♥了个好价钱 我缺钱花
I got a good price for it. Rents, I need the money.
这他妈是我的电视
It was my fucking telly!
天啊 早知你会如此气极败坏…
Well, if I’d known you were going to get so humpty,
…这事我还懒得办呢
I wouldn’t have bothered.
你也是租来的嘛
Fucking rented, anyway.
你不想吃吗
You going to eat that?
你有没有护照
Have you got a passport?
怎么了
Why?
我认识个家伙
I met this bloke.
开了个酒店兼妓院
Runs a hotel, a brothel.
路子野得很
Loads of contacts.
还兼卖♥♥英国护照…
Does a nice sideline in punting…
给那些老外
British passports to foreigners.
可以卖♥♥个好价钱
Get you a good price.
我为什么要卖♥♥护照
And why would I want to sell my passport?
我说说而已
It was just an idea.
我得想办法送走这两个瘟神
I had to get rid of them.
病仔根本不去做生意
Sick Boy didn’t do his drug deal,
也发达不了
and he didn’t get rich.
他和贝比整天琢磨着…
Instead, he and Begbie hung around my bed-sit…
怎样算计我
looking for things to steal.
我决定把他们送到…
I decided to put them …
适合混♥蛋♥待的地方去
in the worst place in the world.
他们当然不会交租的
They weren’t paying any rent,
等我老板发现这俩王八…
so when my boss found two suckers who would,
他们俩还不死
Sick Boy and Begbie were bound to feel threatened.
储物空间够大 水电齐备
Yep, lots of storage. All mod cons.
一周320镑
320 quid a week.
于是 大功告成
And that was that.
可我还得回苏格兰一趟
But by then we had another reason to go back.
因为汤米
Tommy.
汤米虽知自己感染了病毒
Tommy knew he’d got the virus, like,
可不知道已病入膏肓
but he never knew he’d gone full-blown.
是肺炎还是癌症
What was it, pneumonia or cancer?
是弓浆虫病
No, toxoplasmosis.
有点象脑溢血
Sort of like a stroke.
怎么染上的
How’s that?
他一直想与兰茜和好
He wanted to see Lizzy again.
可她甚至连家都不让他走近
She wouldn’t let him near the house.
然后他买♥♥了份礼物 他买♥♥了只猫咪给她
So he bought her a present, brought her this kitten.
可兰茜让他滚蛋
I bet Lizzy told him where to stick it.
真的”我不要猫咪” 她说
Exactly. “I’m not wanting that cat,” she says.
你快给我滚蛋
Get the fuck, right.
汤米只好把猫咪带回家
So there’s Tommy stuck with this kitten.
然后怎么了你也想得出
You can imagine what happened.
对于今天在座的各位…
To those of us gathered here today,
汤马斯·麦克肯基扮演了…
Thomas McKenzie filled a number…
不同的角色
of different roles in our lives.
汤马斯是儿子 兄弟 朋友
Thomas was a son.
那猫没人理…
The thing was neglected.
满屋子拉屎拉尿
Pissing and shitting all over the place.
汤米一天到晚只知道吸毒
Tommy’s lying about,
吸完就到处乱睡
fucked out of his eyeballs on smack or downers.
他不知道猫屎…
He never knew you could get…
会传染弓浆虫病
toxoplasmosis from cat shit.
他有爱心 热爱生命 热爱音乐…
A loving man with a great lust for life.
我也不知道 后果如何
Neither did l. What is it?
相当可怕
Fucking horrible.
脑袋里面尽是脓肿
It’s like an abscess in your brain.
真恶心
Fucking hell.
然后呢
Then what happened?
他开始头疼…
He starts getting these headaches,
就拼命吸毒
so he just uses more smack,
你知道 为了止疼
you know, for the pain, like.
接着就脑溢血
And then he has a stroke.
他妈的脑溢血进了医院
A fucking stroke. Just like that.
他出院后…
Gets home from the hospital…
三周就死了
and dies three weeks later.
死了有一段时间…
He’d been dead for ages
邻居闻到臭味报♥警♥
before the neighbors complained about the smell
警♥察♥破门而入
and got the police to break down the door.
见到汤米躺在地上一堆呕吐物里
Tommy was lying facedown in a pool of vomit.
他虽离开我们
He has gone from us,
我们却永远铭记他
but we have many things to remember him by.
那猫咪倒没事
The kitten was fine.
请大家起立
Would you all please rise now for the committal?
-为汤米 -为汤米
-Tommy. -Tommy.
你告诉他没有
Did you tell him yet?
-说吧 -怎么了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!