他们只是些自♥慰♥狂
They’re just wankers.
而我们是这帮自♥慰♥狂们的殖民地
We, on the other hand, are colonized by wankers.
殖民地里就别装…
We can’t even find a decent culture…
狗屁斯文
to be colonized by.
我们被一群狗♥娘♥养♥的统治
We’re ruled by effete arseholes.
我们狗屁都不是 汤米
It’s a shite state of affairs to be in, Tommy,
吸新鲜空气…
and all the fresh air in the world…
也改变不了什么
won’t make any fucking difference!
对不起 伙计 对不起
Sorry, man. I’m sorry.
是我不好 我很感激你 汤米…
No, I appreciate it, Tommy.
就在那时候…
At or around this time,
薯仔 病仔和我集思广益 深思熟虑…
Spud, Sick Boy, and I made a healthy, informed,
作了个有益健康的决定
Democratic decision to…
尽快回到海♥洛♥因♥怀抱
get back on heroin as soon as possible.
这个决定用了12个小时
It took about 12 hours.
说起来容易 其实不是
It looks easy, this, but it’s not.
表面上好象挺简单
It looks like a doss, like a soft option.
实际上这么活着真要全心投入
But living like this, it’s a full-time business.
乌苏拉安德斯是经典邦女郎
Ursula Andress. The quintessential Bond Girl.
是人都这么说
That’s what everyone says.
表面上高高在上 遥不可及
The embodiment, right, of his superiority to us.
性感美丽而又富于异国风情
Beautiful, exotic, highly sexual,
可远观而不可亵玩
yet totally unavailable to anyone apart from him.
其实狗屁不是
Shite. I mean, let’s face it, mate.
她傍了个爱丁堡乡巴佬
She’d shag one punter from Edinburgh,
等于被我们泡
she’d shag the whole fucking lot of us.
-干得好 -我早知道他会这么做
-Well done. -I knew he was gonna do that.
兰茜走了
Lizzy’s gone, Mark.
她把我给甩了
She’s gone and fucking dumped me.
就为一盒录像带…
It was that videotape
IP音乐会以及其他一些屁事
and that lggy Pop business and other sorts of shit.
她让我滚一边去离她远点
She told me where to go and no fucking mistake.
我问她
I said to her,
有没有机会和好
“Is there any chance of getting back together?”
她说没门 绝对没商量
But no way, no fucking way.
奥妮·布莱克曼 扮演普西格罗尔 对吧
Honor Blackman, A.K.A. Pussy Galore, right?
这他妈的什么垃圾名
What a total fucking misnomer.
我演来试试看
I mean, I wouldn’t touch her with yours.
我想试试 阿麦
I want to try it, Mark.
你老号♥称什么极限体验
You’re always going on about how it’s the ultimate hit.
爽过作♥爱♥
Better than sex.
快点 伙计 我是个成年人
Come on, man, I’m a fucking adult.
我自己也能找到
I can find out for myself.
我有钱
I’ve got the money.
个性 个性最重要 对吧
Personality. I mean, that’s what counts, right?
个性 要维持关系
Personality. That’s what keeps a relationship…
全靠个性
going through the years.
就象海♥洛♥因♥
Like heroin.
我是说 海♥洛♥因♥就绝对他妈的有个性
I mean, heroin’s got great fucking personality.
妈妈桑让我们…
Swanney taught us…
要尊重药管局…
to respect the National Health Service,
因为这是我们的主要贷源
for it was the source of much of our gear.
我们偷毒品 我们偷药方…
We stole drugs, we stole prescriptions,
买♥♥药方 卖♥♥药方 换药方
or bought them, sold them, swapped them,
影印 伪造
forged them, photocopied them,
和癌症病人交换 以及酒鬼…
or traded drugs with cancer victims, alcoholics,
退休人士 爱♥滋♥病患者 羊癫病人
old-age pensioners, AIDS patients, epileptics,
以及家庭主妇
and bored housewives.
我们偷吗♥啡♥ 海♥洛♥因♥ 可待因 羟基安定
We took morphine, diamorphine, cyclizine, codeine,
硝基安定 巴比通 异戊巴比妥安米妥…
temazepam, nitrazepam, phenobarbitone,
右旋丙氧吩 美♥沙♥酮♥ 哌鱼替啶…
sodium amytal, dextropropoxyphene, methadone,
镇痛新 丁丙诺啡…
nalbuphine, pethidine, pentazocine, buprenorphine,
右旋吗拉密特 抗惊厥剂
dextromoramide, chlormethiazole.
失眠 失业 失恋什么都有的医
The streets are awash with drugs you can have
我们当然照单全收
for unhappiness and pain, and we took them all.
如果维生素不合法
Fuck it, we would have injected vitamin C
我们照用不误
if only they’d made it illegal.
爱丁堡国际艺术节第一天
对不起 能用一下厕所吗
Pardon me, may I use your bathroom?
多谢
Thank you.
你真♥他♥妈♥丧心病狂
You’re a psycho!
阿麦 别他妈去买♥♥海♥洛♥因♥
Hey, Rent Boy, no fucking smack.
可惜好景不常在
But the good times couldn’t last forever.
不
No! God, no!
不 天啊 不
Oh, my God, no! Please, no!
爱莉森可能嚎了一整天…
I think Allison had been screaming all day,
我可能刚察觉到而已
but it hadn’t really registered before.
她可能嚎了一个星期
She might have been screaming for a week for all I knew.
我好久没听人说过话
It had been days since I heard anyone speak,
虽然一定有人说过什么
though someone must have said something in all that time.
一定有人说过什么
Surely to fuck, someone must have.
-爱莉森 爱莉森 -救命啊
-Allison! Allison! -Help me, please!
冷静点
Calm down!
不会有事的
Everything’s going to be just fine.
他可是大错特错
Nothing could have been further from the truth.
实际上 事可闹大了
In point of fact, nothing was going to be just fine.
每件事都不妥
On the contrary, everything was going to be bad.
不妥 我是说以前就不怎么地…
Bad? I mean everything was gonna be…
现在更糟糕
even worse than it already was.
这不是我♥干♥的 她不是我女儿
It wasn’t my baby. She wasn’t my baby.
孩子生下来了 她不是我的
Baby Dawn, she wasn’t mine.
可能是薯仔的 妈妈桑的
Spud’s? Swanney’s?
病仔的 我也搞不清楚
Sick Boy’s? I don’t know.
可能爱莉森知道 也可能不知道
Maybe Allison knew. Maybe not.
我挺想找点话来说
I wished I could think of something to say,
表示下同情 表示下关怀
something sympathetic, something human.
说点什么 阿麦
Say something, Mark.
他妈的 你们说话啊
Fucking say something!
我去煮点药
I’m cooking up.
阿麦 我真是需要来一针
Cook us up a shot, Rents. I need a hit.
她是得来一针 我能明白
And so she did. I could understand that.
她需要忘记痛苦
To take the pain away.
于是我去煮药 帮她打♥针♥
So I cooked up, and she got a hit.
但不用说得先等我爽完
But only after me. That went without saying.
至少我们已经知道了父亲是谁
Well, at least we knew who the father was now.
那天不仅是婴儿死了
It wasn’t just the baby that died that day.
病仔身上的某些东西…
Something inside Sick Boy was lost…
也一去不返
and never returned.
他没法解释…
It seemed he had no theory
为什么会这样
with which to explain a moment like this.
我也不行
Nor did I.
我们的对策只能是…
Our only response was to keep on going…
继续沉沦
and fuck everything.
痛上加痛
Pile misery upon misery,
把海♥洛♥因♥摆在药勺上煮溶
heap it up on a spoon and dissolve it with bile,
打入腐烂含脓的血管
then squirt it into a stinking, purulent vein,
周而复始
and do it all over again.
不断地为非作歹 打劫
Keep on going, getting up, going out, robbing,
偷摸 破坏
stealing, fucking people over,
令我们自己在这条路上…
propelling ourselves with longing
一步步走向深渊
towards the day that it would all go wrong.
因为无论你能抢到多少…
Because no matter how much you stash…
能偷到多少…
or how much you steal,
白粉永远不够
you never have enough.
也无论你曾经…
No matter how often you go out…
为非作歹多少次…
and rob and fuck people over,
永远会一做再做
you always need to get up and do it all over again.
不论迟早…
Sooner or later,
都会落得如此下场
this kind of thing was bound to happen.
入店行窃是犯罪…
Because shoplifting is theft, which is a crime,
你也许另有解释