况且灰尘让我病得更重
Besides, the dust aggravates my condition.
反正我是无药可救了
What’s the point in prolonging the inevitable?
我们最后都会沦落到那儿的
We’re all just one stitch away from here to there.
前院拍卖♥♥
Yard sale? Yard sale!
前院拍卖♥♥!大伙儿,醒醒 外面在拍卖♥♥
Yard sale! Guys, wake up, wake up! There’s a yard sale outside!
前院拍卖♥♥? 队长,紧急点名
– Yard sale? – Sarge, emergency roll call!
是,长官 紧急状况
Sir, yes, sir! Red alert!
马上全体集♥合♥ 排成一列,快点
All civilians fall in position now! Single file! Let’s move, move, move!
火腿
– Hamm? – Here.
蛋头先生、太太 在
– Potato Head, Mr. And Mrs? – Here.
蛋包蛋,在在在在在
Troikas. Check, check, check, check, check.
我最讨厌大拍卖♥♥
I hate yard sales!
有人来了
Someone’s coming!
好吧,让我看看有什么 (两毛五)
OK. Let’s see what’s up here.
(组合玩具)
永别了,胡迪
Bye, Woody.
吱吱 快点,胡迪,快想办法
Wheezy! Think, think, Woody. Think, think, think.
狗狗,我在上面
Hey. Here, boy. Here, Buster!
这里
Up here!
不…不…
好了,快到前院
OK, boy. To the yard sale!
怎么回事? 他秀逗了
What’s goin’ on? He’s nuts.
他的手没那么糟嘛
His arm ain’t that bad.
别去找死,我们爱你
Don’t do it, Woody! We love you!
下楼梯小心点
Careful on the steps, now.
走吧,狗狗 要装得若无其事
OK, boy. Let’s go. And keep it casual.
不是装腔作势啦
Not that casual.
火腿大爷来也
Piggy bank coming through, coming through.
他在外面吗? 他在那儿
– Is he out there? – There he is.
(两毛五)
他爬进箱子了
He’s in the box!
他只把自己标价两毛五
He’s sellin’ himself for 25 cents!
胡迪,你没这么不值钱吧
You’re worth more than that.
等等,他找到什么
Hold on. Hold on. He’s got something.
是吱吱 吱吱?
– It’s Wheezy! – Wheezy?
他不是自杀,他是去救人
Hey, it’s not suicide. It’s a rescue.
乖狗狗,别乱动 来吧,好兄弟
Good boy, Buster. Hold still. There. There you go, pal.
你真好,胡迪 好了
– Bless you, Woody. – All right, now.
回安弟房♥间吧
Back to Andy’s room.
干得好,牛仔
Way to go, cowboy.
真是了不起 胡迪,我快掉下去了
– Golly bob howdy! – Woody, I’m slipping!
妈咪,你看看
Mommy… Mommy, look! Look at this!
你看,是一个牛仔娃娃 胡迪不是她的玩具
– Mommy, look! It’s a cowboy dolly! – Hey, that’s not her toy!
那个小女孩想干嘛?
What’s that little gal think she’s doin’?
妈咪,卖♥♥啦,好不好?
Mommy, Mommy, can we get it? Please? Mommy, please?
乖乖,不要啦,它坏了
You don’t want that toy. It’s broken.
我的靴子里有蛇
There’s a snake in my boot.
原版手工上漆 天然染色、锁边背心
Original hand-painted face. Natural-dyed, blanket-stitched vest!
有点破,能补救 希望有你的手缝尼龙布制…
Little rip. Fix. Able. If only you had your hand-stitched, polyvinyl…
…牛仔帽 我找到了,我找到了
A hat! I found him! I found him! I found him!
巴斯特,安静
Buster! Quiet down!
抱歉,我能帮忙吗? 当然能
– Ex. Cuse me. Can I help you? – Yes.
叫他别碰我的好友
You can help take his paws off my pal.
我出五毛钱卖♥♥这个破玩具
I’ll give you 50 cents for all this junk.
这怎么会在这儿? 乖乖的把警长…
– Now, how did this get down here? – Hand her the sheriff.
…交给她
Nice and easy.
五块钱 抱歉,这是家里的玩具
– Five dollars. – I’m sorry. It’s an old family toy.
乖乖给我走开
Now just walk away.
另外一边
– Wait. – The other way.
我出五十块钱 五十元不少钱耶
– I’ll give you 50 bucks for him. – Fifty bucks ain’t bad.
我不卖♥♥ 什么都能卖♥♥卖♥♥或交易
– It’s not for sale. – Everything’s for sale.
喜欢我的表吗? 抱歉
– Or trade. You like my watch? – Sorry.
他得救了,安弟的妈咪万岁 棒呆了,她让他吃瘪
– He’s safe. Way to go! – She showed him!
茉莉,别乱摸 滚回家吧,胖子
– Molly, don’t touch that, sweetie. – Yeah. Go home, Mr. Fancy Car.
等等 什么事?
– Hold on. – What’s up?
巴斯,怎么了?
What is it, Buzz?
发生什么事?
What’s happening?
他在干嘛?
What’s he doing?
我不敢看 ?住我的眼睛,好吗?
I can’t watch! Can someone cover my eyes?
他想要偷走胡迪 什么?
– He’s stealin’ Woody! – What? He can’t take Woody.
那是犯法的
It’s illegal.
他去哪儿? 想想办法呀
– Where’s he going? – Do something.
巴斯
Buzz!
巴斯,阻止他
Get him, Buzz.
红色夹克在哪里?
Where’s the red jacket?
(要卖♥♥请早)
(三郡车牌)
怎么会有人要偷走胡迪呢?
Why would someone steal Woody?
(儿童不宜进入)
(证物A)
(证物A)
我们再回顾一次
All right. Let’s review this one more time.
8时32分左右
At precisely 8:32-ish,
证物A胡迪遭到绑♥架♥
Ex. Hibit A, Woody, was kidnapped.
证物B绑匪的素描
Ex. Hibit B, a composite sketch of the kidnapper.
他的胡子没那么长 好吧,画板,帮他刮胡子
– He didn’t have a beard like that. – Fine. Etch, give him a shave.
绑匪比较胖
The kidnapper was bigger than that.
你们真挑剔 直接跳到证物F
– Picky, picky, picky. – Let’s just go straight to Ex. Hibit F.
绑匪的车子
The kidnapper’s vehicle.
他从这方向逃离现场
Now, the vehicle fled the scene in this direction.
你的眼睛装反了 是另一边啦
Your eyes are in backwards. It went the other way.
别教训我,猪头
Hey. Put a cork in it.
FBI英文怎么拼呀? 我的犯罪现场
– How do you spell FBI? – My crime scene!
瞎眼龙,走路要看路,好吗?
Why don’t you watch where you’re going, Godspilla?
我没看到犯罪现场 不好意思
– I didn’t know there was a crime scene. – Ex. Cuse me. Ex. Cuse me.
请安静点 谢谢
A little quiet, please. Thank you.
懒骨头
Lazy toy brain.
逊角色 巴斯,你在干嘛?
– Lousy try Brian. – What are you doing, Buzz?
那辆车的车牌暗藏玄机
It’s some sort of message encoded on that vehicle’s I.D. Tag.
车牌的字母没什么意义
– Liz try bran. – It’s just a license plate.
没错,本郡总共有
– It’s just a jumble of letters. – Yeah, and there are about
三百五十万辆汽车
3.5 million registered cars in the tri-county area alone.
没用的软脚虾
Lou’s thigh burn.
没有用啦 让巴斯继续玩玩具吧
This can’t help. Let’s leave Buzz to play with his toys.
玩具…等等!
Toy. Toy. Toy. Hold on!
艾而玩具城 艾而玩具城!
– Al’s Toy Barn. – Al’s Toy Barn!
画板,画出扮成公鸡的人
Etch, draw that man in a chicken suit.
就是那个公鸡人
It’s the chicken man!
他就是嫌犯
That’s our guy.
我早就知道那只鸡有问题
I knew there was something I didn’t like about that chicken.
好啦,我马上来
Yeah, yeah, yeah. I’ll be right there.
这次广♥告♥要一次搞定
And we’re gonna do this commercial in one take, do you hear me,
因为我正在办一件正事
because I am in the middle of something really important.
我的小牛仔朋友 你会让我发大猜…
You, my little cowboy friend, are gonna make me big buck-buck-bucks.
安弟
Andy!
我不敢相信 他们礼拜六竟然…
I can’t believe I have to drive all the way to work on a Saturday.
…要我大老远开车跑去上班
All the way to work!
(艾而玩具城)
什么?
What?
停!马儿,停!坐下来!
Hey! Stop! Horsy, stop! Stop! Sit, boy!
我叫你坐!
Stop it! Sit, I said!
是你…是你…是你…
It’s you! It’s you! It’s you! It’s you! It’s you!
真的是你! 是我
– It’s really you! – What’s me?
我的靴子里有蛇
There’s a snake in my boot.
就是你 请你别再说了
– It is you! – Please stop saying that.
老矿工就说有一天你会来
Prospector said someday you’d come.
乖乖老天爷
Sweet mother of Abraham Lincoln!
老矿工一定很想见你
The Prospector! He’ll wanna meet ya!
过来跟老矿工问好
Say “hello” to the Prospector!
(邋遢矿工彼得)
这是个盒子 他是全新的
– It… It’s a box… – He’s mint in the box…
没有拆封过
Never been opened.
红心,把我转过来 让我看看
Turn me around, Bullseye, so I can see.
(胡迪牛仔秀系列玩具)
浪子终于回头了
Why, the prodigal son has returned.
是你,你来了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!