你否认鸡♥奸♥行为
Do you deny you’re a practicing sodomist?
正确说法应该是肛♥交♥
The word is sodomite.
不管它被称为什么
Whatever the word may be, the activity it describes…
布鲁塞尔不赞成这种行为
is not one which is encouraged in Brussels.
保罗 魏尔伦 本庭判你有罪
Paul-Marie Verlaine, the court finds you guilty…
依据刑法三九九条
under Article 399 of the penal code…
严重伤害罪 判处你…
of grievous bodily harm and sentences you…
罚金两百法郎 并监禁两年
to a fine of two hundred francs and two years’ imprisonment.
又怎么了
Now what’s the matter?
魏尔伦
Verlaine.
魏尔伦
Verlaine!
吃饭
Eat.
上帝
God.
这是什么意思
What does it mean?
我看不懂它想要说什么
I don’t understand what it’s supposed to mean.
我写了什么就是什么意思
It means exactly what it says…
每个字都有它的用处
word for word,
一字不多 一字不少
no more, no less.
黑森林 两年后
你好吗
How are you?
你的念珠呢
Where’s your rosary?
我以为你戴念珠
I thought you’d have a rosary.
你在牢里真被称作耶稣
Is it true in prison they called you Jesus Christ?
起因很突然
It happened quite suddenly.
那天我得知
the day the governor told me
玛蒂德获准离婚
Mathilde had been granted her divorce.
我躺下 回首一生
I lay down and looked at my life…
什么都看不到 一无所有
and saw there was nothing, nothing.
似乎我唯一能做的事
It seemed to me the only thing I could do
就是把自己交给主
was to submit myself to God…
请求他的宽恕
ask him to forgive me…
并帮助我面对当时的处境 而且主真的帮了我
and help me face my situation and He did.
我保证他会的
I promise you, He did.
现在你想让我们在主的庇佑下相亲相爱
Now you want us to love each other in Jesus,
对吧
am I right?
我希望你以我为榜样
I want you to follow my example.
但愿你没以为我
I hope you didn’t think, all this time,
一直在生你的气
I might be angry with you.
我没有
No.
我知道你也没想到我会被关这么久
I know you had no idea I might be put away for so long.
我早就原谅你了
I certainly forgave you for it.
-我没原谅你 -为什么
-I didn’t forgive you. -What for?
你没命中
For missing.
你为何来这里
Tell me. Why did you come here?
我希望你找到人生的方向
I want you to find some direction in your life.
我希望主能帮你实现你的目标
I want God to help you achieve your aims.
目标 我没有目标
Aims? I have no aims.
-我是指你的写作 -我封笔了
-I mean your writing. -I’ve stopped writing.
我不懂…
I don’t understand…
那就换个说法
Let me put it another way.
我不再写作了
I no longer write.
为什么
Why not?
因为我已经没什么好说的了
Because I have nothing more to say.
其实一开始就没什么可说的
If I ever had anything to say in the first place.
胡扯
Nonsense.
我曾以为我能做些什么 你知道
I thought that what I did would make a difference, you know,
改变世界
change the world.
我想一切都将不同
I thought nothing would ever be the same again.
但都没用
But it’s no good.
世界太老 没新鲜事
The world is too old, there’s nothing new,
话都已经被别人说过了
it’s all been said.
但由你来说就不同 你有天赋
Not in the way you can say it. You have a gift.
别为不实际的期望
It’s no good throwing it away
而放弃
because your expectations were unrealistic.
你应该改变的是期望
It’s the expectations you should change.
天赋是我的 我想怎样就怎样
It’s my gift, I can do what I like with it.
你不能放弃 你甚至还没开始呢
You can’t give up, you’ve hardly begun.
别担心 我会很好的
Don’t worry. I’ll be very good at it.
没人能动得了我
No one will be able to touch me:
沉默的天才
The master of silence.
如果我们不说 谁来阐述真理
But if we don’t, who’s going to tell the truth?
三年前
Three years ago,
你说真理是这个 真理是那个
you said the truth was this and the truth was that.
然后天使降临
Then along comes the angel of the Lord…
你的真实随即改观
and the next day the truth is something completely different.
但我已经改变了 变了
But I’ve changed, change…
我想这正是你想要的
I thought that was what you wanted.
变了 你么
You’ve changed, have you?
是的
Yes!
那就在这 在这片荒野中
Then here, in the wilderness…
我让你做个选择
I offer you an archetypal choice:
是要我的身体
a choice between my body,
还是我的灵魂
and my soul.
选吧
Choose.
选啊
Choose.
你的身体
Your body.
看 你的主的九十八道伤口♥爆♥裂 鲜血直流
Let the ninety-eight wounds of Our Savior burst and bleed.

Don’t.
听我说 我曾坐在牢房♥里
Listen… I sat in my cell…
想着我们能有多快乐
and thought how happy we could be.
这应该很容易的 这该是世上最容易的事
It should be, should be the easiest thing in the world.
为何没能实现呢
Why isn’t it?
因为我们根本办不到
Because it never worked for us.
我们俩谁也办不到
and it will never work for either of us.
我曾想咱们两个人能一起离开
I wanted us to go away together.

Yes.
我该做些什么
What am I going to do?
你得另找别人
You’ll have to find somebody else.
我做不到 求你了
No, no, no, no, no, no, no, no, no, I can’t, please.
放手
Let go.
求求你
Please.
放开 放手
Let go! Let go!
我会带着钢铁般的四肢归来
“I shall return with limbs of steel…
还有黝黑的皮肤和愤怒的双眼
“a dark skin and a wrathful eye.
我将富有
“I shall have money:
变得残酷无情 无所事事
“I shall be cruel and idle.
我将得到救赎
“I’ll be saved.”
这是什么
What?
他的诗
Something he wrote.
我的意思是 维尔伦先生 坦白地说
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly…
他年轻时候写了很多诗作
a number of the poems he wrote in extreme youth…
是非常淫秽
were quite indecent…
甚至亵渎神灵的
and in some cases, even profane.
他绝不想因为这些而被世人记住
He would never have wished to be remembered for them.
是的 家母和我计划去芜存菁
My mother and I plan to destroy those of his works
销毁那些不好的作品
we feel he would have destroyed himself
我明白了
I see.
或许你还不知道
What you may not know…
亚瑟皈依天主教了
is that Arthur was converted.
皈依了
Converted?
我对他讲道理
I reasoned with him…
他病时我为他祈祷数周
and prayed for him for weeks while he was ill…
最终他要求忏悔
and eventually he asked to be confessed.
上帝给了他足够的时间忏悔
God kept him alive long enough to repent…
他会得到救赎的
so that he could be saved.
他出了什么事
What was the matter with him?
他的膝盖长了肿瘤
He had a tumor on his knee.
真是怪事
That’s very strange.
怎么
Why?
因为我正好也有这毛病 膝盖上长了肿瘤
That’s what I have: a tumor on my knee.
他在阿比西尼亚待了十年

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!