General Marshall always retires early.
马歇尔将军睡得很早
I see no reason to disturb Marshall with something that’s incomplete.
不要因为这些不完整的情报 把他吵醒
Wait till you have the final part. Yes, sir.
等到最后一部份进来再说吧 是, 长官
lf you’re so concerned…
我们为什么不…
…why don’t we call chief of war plans, Admiral Turner?
打给战略局长 特纳上将呢?
His telephone doesn’t answer, sir.
电♥话♥没人接
You don’t happen to know where he is? No idea.
你知道他去哪儿了? 不知道
The president has already discussed it with me.
总统和我已讨论过
He sent a personal message to the emperor.
他发了一份私人信函 给日本天♥皇♥
But when the final part of this comes in,
但是如果 还有最后一份电报进来
I’d like to see it then.
我一定要看看
Good night, commander. Good night, sir.
晚安 晚安, 长官
I was starved. I’ll bet you are.
我肚子饿死了, 你也是吧
Oh, thank you, dear.
谢谢
Can’t you tell me anything? Even a hint?
你能不能透露些什么给我?
You’d think the world was falling apart.
你可能认为世界已经分♥裂♥
Admiral Stark talked to the president.
斯塔克上将已和总统面谈过
What did the president say?
总统怎么说?
He sent a personal message to the emperor.
他发了一封私人信函 给日本天♥皇♥
Gordy.
高第
yeah

We got those B-1 7s coming in from California in the morning.
高第, 明早会有12架 B-17轰炸机到达加州
Honolulu radio will stay on the air all night… so the planes can home in.
檀香山电台 会全天候提供他们信♥号♥♥
You and l had better be in that control tower at 7:30 sharp.
很好, 我们最好在7:30时 到达塔台
Yes, sir.
是, 长官
Tyler, I’ve got a job for you. Sir.
泰勒, 我有件事要你去做 长官
Report to the new radar center at Fort Shafter at 0400.
在4:00时 向沙特堡的新雷达站报告
At 4:00 in the morning?
早上四点?
From 4 to 7 a.m.
从四点到七点
Our marvel of science only operates for three hours.
我们的精锐仪器 只能运作三小时
Lucky boy.
你可真幸运
Lucky boy!
真幸运
Captain, how’s it feel?
舰长, 怎么样?
First command, first patrol?
第一命令, 第一次巡逻?
Just fine, Mr. Young.
一切正常, 长官
ln fact, l think I’ll turn in for a while.
事实上, 我得休息一会儿
Good night, sir. Good night.
晚安, 长官 晚安
The Commander-in-Chief has sent a message…
联合舰队司令官的训示
…wishing us good luck.
激励后
That, plus the lmperial Proclamation…
相信已经为各位骁勇善战的赤诚之心…
…has undoubtedly stirred your loyalty to the Empire.
打了一剂强心针
The success of this mission…
的确
…depends on surprise. lf we achieve it…
这场赌上国家兴衰命运的战役
…the code words “Tora, Tora, Tora,” will be sent out.
胜败关键在于充满荣耀心的精英身上
Now that the hour
今天, 在这里
for battle draws near…
在战斗时刻将近时
…I will not burden you with the usual pep talk.
我不再做无谓的精神讲话
Instead I shall hoist the famous “Z” flag…
将升起深具历史意义的”Z”字旗…
…beneath which, Commander-in-Chief Togo led his fleet to victory…
我们也将升起”Z”字旗
…in the historic battle against the Russians.
凯♥旋♥归国
Here you are.
这给你
Kramer.
喂?
Al, listen to this.
艾尔, 听着
The 14th part.
第14部份是…
“Will the ambassadors please submit our reply…
“大使将会在…
…to the United States government at precisely 1 p.m…
12月7日下午1时对美国…
…December 7th, your time.”
做出回应”
1 p.m.?
下午一点钟?
“Precisely 1 p.m., your time.”
美国时间下午一点
I’ll be right over.
我马上去你那里
Look at the president’s message. I should have had it hours ago.
总统是在一小时前发出电报的
As you know, communications have been delayed… …and frequently garbled lately.
你知道的 整理电报总是需要时间的
Or deliberately interfered with.
也很容易被拦截
Gene, call the foreign minister.
金恩, 马上联络外交大臣
Tell him l want an immediate audience with the emperor.
我要马上见天♥皇♥
Why is this so important?
关于罗斯福的电报
Does this Roosevelt message say anything new?
有什么新消息吗?
It merely proposes a heart-to-heart exchange…
除了希望两国元首开诚布公进行对谈之外…
…between the two Chiefs of State.
没什么具体的消息
It could start negotiations afresh.
不过有可能因此重新展开谈判
It’s too late for that.
太迟了
It’s just as well the message didn’t come a day or two earlier.
如果这封信早个一,两天发出就好了
What do l tell Ambassador Grew?
我要怎么跟格鲁大使说?
You are Foreign Minister!
你是外♥交♥部♥长啊
Report to the palace alone with the message.
把这封信带去皇宫念给天♥皇♥听就对了
“After deciphering…part 14…
“在将第14部份译成电文后
…destroy at once…
…将你的…
…your cipher machine…
“密♥码♥接收机…
…all codes…
…所有密♥码♥…
…and secret documents.”
…及所有秘密文件全部销毁”
Translate this immediately.
马上翻译
Give a copy to Kramer when he comes. Yes, sir.
克莱默进来后印一份给他看 是, 长官
I’ve got to get the hell out of here.
我得走了
Hey, look at this.
你看看
Finally got one.
我们终于有电♥话♥了
Communication center.
通信中心
It even works.
它竟然能用!
That’s great.
不错
Opana Point, communications check.
这里是欧帕纳据点 这是通信测试
Are you reading us?
你听得见我们吗?
Coming in loud and clear.
十分清楚
Where’s the general?
将军在哪里?
It’s Sunday, sir.
今天是星期日, 长官
This is Colonel Bratton.
总机, 这是布拉顿上校
Connect me with Chief of Staff, General Marshall.
帮我接马歇尔将军
Yes, at his quarters, Fort Myer.
对, 接到他在梅耶堡的官邸
Chief of staff’s quarters, Sergeant Aguirre speaking.
参谋长官邸, 我是亚奎尔中士
Yes, Colonel Bratton.
是, 布拉顿上校
I’m sorry, sir, the general isn’t here.
对不起, 长官, 将军不在
Where he always is this time Sunday morning.
在他每个星期天早上 都会去的地方
Where’s Colonel Bratton? Gone to see General Marshall.
布拉顿上校呢? 他去找马歇尔将军了
He left this for you, sir.
他留下这张电报给您
Where is the Ambassador?
大使在哪里?
Here is another part of the message, sir.
这是第14部份的电报
Mr. Ambassador
大使
We are instructed to submit the message at 1 :00 p.m. today.
我们必须在今天下午一点钟执行任务
One p.m.?
下午一点钟?
The 14th part of this intercept Kramer just delivered…
克莱默拦截到的 第14部份电报
…indicates to me the Japanese are going to attack.
指出日本准备攻击
None of us doubt war is coming.
海军作战部长 哈罗德·斯塔克上将 我们都认为战争即将来临
We know they have an expeditionary force heading south.
我们已知道他们的远征舰队 正在南进
Sir, as hostilities seem imminent…
战事即将来临
… l recommend you telephone Admiral Kimmel… in Hawaii.
我建议你 立刻通知夏威夷的金默尔上将
No.
不…
I better call the president first.
我得先报告总统
Now, if you’ll all please excuse me?
请你们先离开
Yes, sir. Thank you, sir.
是, 长官 谢谢
Hurry…
动作快…
The men are in good spirits, sir.
长官, 您看 大家士气大振
They are eager to go.
每个人都准备上阵了
Yes, they are eager because they do not know the taste of battle.
每个人都相信我军会获得胜利
Commander
总队长
The mechanics asked me to give you this for good luck
这是维修组员送您的礼物
at Pearl Harbor.
希望您能带到珍珠港
Bring her into the wind.
起飞吧
“The Japanese government regrets to have to notify…
日本政♥府♥于此遗憾地表示
…the American government… …that, in view of the attitude of the American government…
基于美国政♥府♥所显示出的态度
…it is impossible to reach…
美国陆军参谋长 乔治·马歇尔将军 两国之间的谈判
…an agreement through negotiations.”
不会有任何正面的协定
Sir?
长官

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!