Let us now decide how best to carry it out.
让我们决定最完美的作战计划吧
Fuchida’s back! Fuchida’s back!
富田回来了!喂!老爹回来了
Fuchida! What a surprise!
老爹…你还好吧
I’m your new Air Commander,
我是你们新任的空军指挥官
so treat me well.
对我好一点
You’re joking.
别开玩笑了
How did you rate another promotion?
我们都不相信你会升官
Well, exceptional people get exceptional treatment!
因为我是特殊份子啊
This ship is crawling with Admirals.
这艘船载满了大人物
Something important must be happening.
总有举♥行♥不完的欢迎仪式
We have called you here…
我们邀请大家来此
…to explain the purpose of a new training program.
是要解释一个新训练任务的目的
This, of course, is a matter of strictest secrecy.
当然请大家将此事保持绝对机密
It looks just like Pearl Harbor, doesn’t it?
它看起来真像珍珠港
And that area down there looks like Ford lsland, eh?
这部份就像福德岛
yes
没错
Beautiful!
漂亮…
Navy pilots attract geisha girls but they frighten the fish.
现在的军人真不像话
It’s not an ideal radar sight,
这不是适合的雷达设置点
but at least we got a permit.
但我们至少得到批准了
Let’s get the other units working.
我们来组装剩下的零件吧
Easier said than done.
说得容易
What do you mean?
什么意思?
We have to get all six units adjusted and
我们要先调整六个部份
link them by phone to headquarters.
还要用电♥话♥线连到总部
That means training men to operate …
然后要成立信息中心
an information center
还得训练一批操纵员
…so they know what to do with the information.
当他们收到训息时 才知道该如何处理
Take it easy, Murph.
别担心, 墨菲
You’ll figure it out. Yeah, I’ll figure it out.
你能做到的 是啊, 我能完成的
Don’t just stand there.
别光站在那儿
You know how to operate this thing.
你知道怎么操作
We know the theory.
我们只在书上看过
Let’s put that theory into practice.
那么就把理论 应用在实际情况上
Switch on. Yes, sir.
打开雷达! 是!长官
Stay put and keep watching the screen.
你们两个仔细盯着荧幕
ln two hours, close down.
再两小时, 就停工
I’ll send a truck to pick you up.
我会派卡车来接你们
Excuse me, sir,
对不起, 长官
but what are we watching for?
我们要找的是什么?
Anything unusual. Any large blip coming from the sea.
任何出现在海上的可疑物
Colonel, if we do spot something,
上校, 如果我们真发现什么
what do we do?
要怎么办?
Report it to headquarters, damn it.
跟总部报告, 妈的
How, sir? What?
- 怎么报告, 长官? - 什么?
We haven’t got a telephone, sir.
怎么报告 我们连个电♥话♥也没有?
There’s a gas station a mile down the road.
一英里外有个加油站
They must have a phone.
那里一定有电♥话♥
We got 183 combat planes on this base, general.
将军 这里有183架飞机停在一起
The way they’re parked now, a one-eyed monkey hanging from a balloon… ..could scatter them to hell with one hand grenade.
只要一颗手榴弹 就可以炸毁它们
Don’t blame me.
要怪就怪肖特将军
General Short gave the order.
是他下的命令
Come in.
进来
Sir, Lieutenants Taylor and Welch. Okay, send them in.
是泰勒上尉和威尔契上尉 好, 请他们进来
You two men get in your planes and fly over to Haleiwa.
你们立刻飞往欧胡岛西北角的 哈雷瓦基地
Yes, sir.
是, 长官
What are our orders when we get there?
我们可以知道到达后的指令吗?
Just sit tight.
只要留在那里
Listen for the phone. That’s all.
等电♥话♥即可
Yes, sir. Yes, sir.
是, 长官
Haleiwa is one of the subsidiary fields.
哈雷瓦是 我们的候补基地之一
We send those two up there,
我们派两架飞机到这里
two more here.
再派两架过去
Only way l know to disperse a few of the planes.
我只能这样疏散飞机了
lf I’d get away with it,
如果我能
I’d send all to the neighbor islands.
我会将所有的飞机 都疏散到邻近岛屿去
You know why we’re being transferred.
为什么要把我们调走?
Them poker games.
又是一场赌局吧
Been winning too often.
我们赢太多次了
Yeah.
是啊
Some sucker loses his shirt, so he bitches to the general.
有些笨蛋想扯将军后腿
That’s it!
没错!
It’s hard to believe the Emperor agreed…
这么说上午的会议
…to fix a date by which the final decision must be made… …between war and peace.
天♥皇♥居然同意修改战争协议期限
His majesty’s signature is a mere formality.
他只要签个名就好
The cabinet is responsible for all matters of national policy.
是内阁在左右国家政策
The Emperor recently read a poem to his Ministers to show how he feels.
天♥皇♥只对首长们念了一首诗
“lf all people are brethren…
“如果四海之内皆兄弟
…then why are the winds and the waves so restless?”
“那为什么外面的风雨总不停?”
“lf all people are brethren…
“如果四海之内皆兄弟
…then why are the winds and the waves so restless?”
“那为什么外面的风雨总不停?”
This clearly shows how much the Emperor wants to avoid a war.
表示天♥皇♥多不想打仗
right
没错
Yes, he has urged us to …
他要我们
solve our differences with Washington.
尽快解决跟美国之间的问题
But, sir, the deadline is October.
但是, 首相 期限改成十月
Can a solution be found by then?
我们能在那之前解决吗?
Perhaps. But if we fail…
也许能吧但如果我们失败了
…if war does come…
战争真的来临
…tell me frankly, from the Navy’s viewpoint…
老实告诉我从海军的角度
…what are our chances against the Americans?
我们要怎么打赢美国人?
lf we must,
如果必要
we can raise havoc with them for a year.
我们可以进行长达一年的战斗
After that, l can guarantee nothing.
之后, 我可就不能保证什么了
Mr. Prime Minister,
首相先生
l hope you will continue the negotiations.
我希望你会继续努力谈判
Please remember,
记得, 外交上
there is no last word in diplomacy.
是没有什么决定性言语的
Tokyo has ignored my repeated inquiries…
我国政♥府♥屡次忽视我的要求
…and still has made no reply…
对赫尔国务卿提出的协定
…to the compromise proposals offered by Secretary Hull.
也没有任何回应
The war that l have dreaded for so long…
我想我所惧怕的战争
…may soon become a reality.
很快就要来临
Nomura has offered his resignation several times.
野村已经多次提出辞呈
But Tokyo won’t let him quit.
但东京不批准
lnstead they’re sending a second ambassador,
相反地
Kurusu, to help him out.
他们又派一个大使来栖 来帮忙
Do you really think this Kurusu can do any good?
海军部长 法兰克·诺克斯 你认为这个新来的能帮得上忙吗?
Well, l doubt it, Frank.
我不敢保证, 法兰克
He’s hardly the most tactful choice.
他可能不是最佳人选
When he was ambassador in Berlin…
在出任柏林大使时
…he signed the Axis Pact on behalf of Japan.
他代表日本 跟德国签了轴心协定
You will sail from Hittakopu Bay
在11月26日时
on November 26 under my strict orders.
机动部队将在单冠湾集♥合♥
The code, “Climb Mt. Niitaka” will be confirmation to go on.
然后根据我的命令起锚
To Hawaii
出发前往夏威夷
We have tentatively set the date for the attack…
我们将攻击的日期
…on Sunday, December 7th, Hawaiian time.
暂订为12月7日
But you must understand
但是 目前仍在华盛顿
that we are still negotiating in Washington.
进行的日,美谈判一旦成立
lf a peaceful solution is found…
我会在
before one o’clock on the day previous of “X” day
“X”日的前一天上午一点以前
…the fleet will be recalled at once.
舰队将立即被召回
Once at sea, to turn back…
出发之后再返航
would be a disgrace!
这将是一种耻辱!
It would destroy the morale of the men!
这样会打击官兵士气
They’re in a high state of readiness, physically and psychologically.
他们身心都准备迎战了
That’s what I am thinking
没错, 我也这么想
Enough! lf any commander is inclined …
在和平的大门敞开之时
to reject an order to return
如果有任何一个指挥官试图违抗命令