Taranto is also a shallow harbor…
意大利的塔伦多港也不深
…but the British torpedoed …
但是英军在那里
and sank three ltalian battleships there.
击沉了三艘战舰
I know as well as you do that my plan is a gamble.
我知道这就像一场赌局
And it’s risky,
而且非常冒险
but we have no choice.
但我们别无选择
What l need immediately is a plan for such an attack.
我要你们立刻研究具体之攻击计划
I understand
我知道了
Then we should consult with Genda…
对了, 源田他已经上任了
Genda?
源田?
…the new Air Staff Officer on the Akagi,
他是赤城号♥舰上的新任轰炸机队长
a superb strategist.
也是很棒的策略专家
Yes, l remember Genda. We’ll talk to him.
我记起来了我们会需要他的
Glad to see you, Genda.
真高兴见到你, 源田
So this is the new Zero?
这就是新型战机?
Type 21, with folding wings.
第21代, 可折式机翼
This means we can carry more fighters now.
这样一来战舰的可载空间就更多了
This Zero is fast, maneuverable and has a long cruising range.
这种战机的速度及操纵性能都增加了 还可以长距离航行
Better than the Messerschmitt or Spitfire?
比希密特或喷火式战机都好?
Definitely. I’ve seen both in combat over London.
当然, 我在伦敦战役时已测验过这两种战机的性能
You outrank me, so it must be true.
想不到你这么清楚啊
Now that you’re Staff Officer here,
听说你是新任的指挥官
things will be tough.
这差事可不好做
You don’t have to worry, you won’t be here.
别担心, 反正你要升官了
You’re going to the Third Fleet with a promotion.
你要调去第三舰队了
The Commander-in-Chief must think you’re good!
总司令一定觉得你很棒
Of course he does! And I’ve got proof!
没错, 我有证明
Here is his telegram. Want to read it?
要不要看看他的电报?
Ten-hut!
立正
Do the planes have to be parked like that? Way at the edge of the field.
这些飞机一定要这样放吗?
Standard dispersal procedure, general.
这是标准程序
ln case of enemy air attack.
为了预防空袭
There are 130,000 Japanese on this island.
这岛上有十三万日本人
Our main problem is sabotage.
我们要小心敌人的破坏行动
lt’d be too easy for enemy agents to sneak in at night…
他们可能在夜间偷袭
…and blow up every one of them if they’re left out there.
以防炸毁放在外面的那些飞机
Make a note, Fielder, we’ll have to make changes.
记录员, 把这件事记下来
Yes Sir

Ten-hut.
长官再见
Yes? Admiral Halsey’s here to see you.
喂? 何尔西准将来访
Send him in, please.
请他进来
Blast me, break me, court-martial me, draw and quarter me…
把我降级吧
…if you think they’re gonna send my ships…
我不会再让我的任何舰队
…on convoy duty in the Atlantic.
执行大西洋的护航行动
Kim, l think they’ve gone nuts in Washington.
我想华盛顿那些人都疯了
How will l fight a task force if they send…
我的舰队都被派去大西洋
…my ships to the Atlantic?
这样叫我怎么打仗?
That damn ocean is a swimming hole compared to the Pacific.
大西洋和太平洋比起来 根本只是游泳池
What are we, a fighting fleet, or are these toy boats out here…
我们到底是战舰
…so the Japs can buy them at Christmas?
还是给日本鬼子玩的玩具船?
All right, Bill, now ease it off.
好了, 比尔, 冷静点
It’s not just you.
不是只有你的部队
They asked for some of our tankers too.
他们还要我们把油船调过去
How do they expect to feed these wagons…parked out here on this land-locked duck pond?
那我们这边这些船要加油怎么办?
You’re still planning on rotating half of them at sea?
你还是要把半数以上调到海上
I was.
现在不是
Look, Kim, you’ve got to make them understand what’s going on out here.
金默尔, 你一定要让他们 知道这里的情况
I’m gonna do everything l can, Bill.
我会尽力的, 比尔
Even go to the president.
就算要去找总统
By God, l knew there was at least one man…in this man’s Navy who hadn’t gone nuts.
我就知道海军还有人没疯
“Gandhi” is still in hiding, sir.
“甘地”在哪里?
A strange man, he works in his cabin like a hermit.
我猜他又躲起来了, 长官
But he should be here.
今天的餐会 除了欢送福留参谋长之外
Watanabe, go and ask him to join us.
同时也是新参谋长的欢迎餐会
When “Gandhi” concentrates on a plan, he is lost to this world.
当”甘地”专心计划一件事时 他是六亲不认的
Please don’t bother me! This is important…
别吵我, 这是很重要的
…so I’m not going.
我不会去的
Genda’s plan for attacking Pearl Harbor…
我的脑子里想的
…is foolproof. It’s brilliant!
全是源田的攻击珍珠港计划
He stresses the importance of combat aircraft.
他强调利用战斗机空袭
Just think of it. We use six aircraft carriers…
想想我们派出六艘航♥空♥母舰
…torpedo planes…
载满鱼雷机…
…high-level bombers, dive bombers.
俯冲轰炸机… 水平轰炸机
Zero fighters for cover…
由零式机掩护…
…go by the northern route, use the new torpedoes…
向北方出发, 用新式鱼雷…
…we attack on a weekend.
在周末发动攻击
Genda has thought of everything…
在海上为短程航舰加油
…refueling…
天气…
…the weather….
不知气候会如何?
And we go on to say, “lt should be noted that Japan…
我们接着说:”应该注意的是
…has never preceded hostile action by a declaration of war.
“日本从来都是不宣而战的…
We have concluded it possible that a fast-rated…
“我们总结出的可能情况是 一支快速的…
…Japanese carrier force may arrive in Hawaii with no prior warning…
“…日本航母部队可能 避过我们情报组织的耳目…
…from our intelligence service.
“…不声不响地开到夏威夷
The most favorable time to the enemy would be dawn.
“最有利的攻击时间在黎明
He probably would employ a maximum of six carriers…
“他们最多可能会派出六艘航♥空♥母舰…
…strike on a weekend.
“…在某个周末进攻
We recommend that the Air Corps” l read it.
“我们建议陆军航♥空♥兵…” 我看过了
Yes, sir.
是, 长官
I appreciate the work that you and General Martin have put in.
我十分感谢你和马丁将军 做出这份报告
These reports are very useful to General Short and myself.
这份报告对我和肖特将军 非常有用
General Martin, you don’t pull any punches, do you?
马丁将军 你有什么计划吗?
“We recommend that the Air Corps…maintain a thorough 360-degree search… …of the Hawaiian area during daylight.
我们建议陆军航♥空♥日间 在威夷地区保持360度搜索
This will require a force of 180 B-1 7 airplanes.”
这将需要一支包括180架 B-17飞机的侦察队
We can’t search the sea approaches unless we have the planes, sir.
除非我们有飞机 否则无法在海上进行搜寻
One hundred and eighty B-1 7s?
180架B-17
For God’s sakes, that’s more than the number existing in the States.
这比全国的数目还多
It looks fine on paper, but that’s not a paper fleet out there.
纸上谈兵看似容易 但是那些舰队可不是纸糊的
Squadron from the Enterprise.
一支从企业舰来的飞行部队
Bill Halsey’s working the tails off his men.
郝西底下的人可忙坏了
Wish we had more like him.
我希望我们有更多像他的人
Makes the most of what he’s got.
他充分利用了他手上的资源
Doesn’t keep asking for the moon.
不会老是要求补给
Well, not one bomb anywhere near the target for the past hour.
过去一小时没有一颗炸♥弹♥扔得准
Your pilots can see it, l suppose.
你的机员应该可以看到吧
Who’s next? It’s Anderson, sir.
下一个是谁?是安德森, 长官
Now, that’s more like it.
好多了
Maybe your boys finally get it. l hope so, sir.
也许他们终于找到目标范围了 希望如此
Who’s next?
下一个是谁?
Lieutenant Dickenson.
下一个是狄金森上尉
Tell Lieutenant Dickenson for me…
帮我告诉他
…he couldn’t hit a bull in the butt with a bass fiddle.
就算子弹再大他也打不中的
Yes, sir.

Ten-hut.
停车
Carry on. Carry on.
继续工作 继续工作
This it?
就是这个吗?
Yes, sir.
是, 长官
Our new radar.
这是我们的新雷达
It’s a remarkable scientific achievement…
它是了不起的科学发明
…capable of spotting an intruder on the sea or in the air…
它可以侦察到远距离外
…and at quite a range.
海面或空中的侵入者
Now, listen, colonel, as you know,
听着, 上校, 如你所知
we’re short on patrol planes.
我们的侦察机不够
We’re gonna have to rely on this…thing to detect the enemy.
只好依赖这个”东西” 来侦测敌人
General, radar should do the job.
将军, 雷达不会有问题的
What’s it doing here, not set up?
那为什么还不去装?
We’re about to truck it up that mountain.
我们必须将它载到山上
That peak up there is the ideal spot to put our main radar post.
那座山峰是最佳的雷达设置点
At that height, we’d be clear of all interference.
我们可以侦测到所有外来物
Obviously.
确实

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!